Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The fact that that topic did not hold the same interest for other treaty bodies, however, might explain the omission of any mention of the study now under way. Тому, что об этом проводимом в настоящее время исследовании никак не упоминалось, может, однако, служить объяснением тот факт, что эта тема не вызывает у других договорных органов такой же повышенный интерес.
The need to harmonize and rationalize the work carried out under the treaty bodies and the human rights mechanisms and procedures was underlined in the Vienna Declaration and Programme of Action. В Венской декларации и Программе действий была подчеркнута необходимость согласования и рационализации работы, осуществляемой под руководством договорных органов и механизмов и процедур в области прав человека.
On the practical level, she welcomed the establishment of the information retrieval and database system, which would facilitate compliance by States Parties with their reporting obligations and increase the efficiency of the treaty bodies. В практическом плане она приветствует создание системы поиска информации и управления базой данных, поскольку это позволит государствам-участникам более эффективно выполнять их обязательство по представлению докладов и облегчит работу договорных органов.
In addition, several indigenous organizations considered their rights to the land as treaty rights which they had never ceded to the States in which they live. Кроме того, ряд представителей организации коренных народов охарактеризовали свои права на земли в качестве договорных прав, которые они никогда не отдавали тем государствам, на территории которых они проживают.
Pursuant to General Assembly resolution 49/178, the Sixth Meeting of persons chairing the treaty bodies was convened from 18 to 22 September 1995 at the United Nations Office in Geneva. Во исполнение резолюции 49/178 Генеральной Ассамблеи 18-22 сентября 1995 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве было проведено шестое совещание председателей договорных органов.
Professor Hannum suggested that the Secretariat should collect the relevant information from other bodies of the United Nations, especially the treaty bodies and the thematic special rapporteurs. Профессор Ханнум отметил, что Секретариату следует получать соответствующую информацию от других органов Организации Объединенных Наций, особенно от договорных органов и тематических специальных докладчиков.
The Division will contribute to the implementation of the recommendations of the above-mentioned round table of human rights treaty bodies on human rights approaches to women's health, which was held at Glen Cove in December 1996. Отдел будет способствовать осуществлению рекомендаций вышеупомянутого "круглого стола" с участием договорных органов по правам человека, который был посвящен рассмотрению правозащитных подходов к охране здоровья женщин и состоялся в Гленкове в декабре 1996 года.
He had initiated a process of analysis, involving the staff of the Centre, Member States and treaty bodies, during a period of growing financial crisis in the United Nations. Он начал проводить анализ сложившейся ситуации с участием сотрудников Центра, государств-членов и договорных органов в период нарастания финансового кризиса Организации Объединенных Наций.
One of the most striking disparities in the working conditions of the treaty bodies lies in the amount of time available for the consideration of reports of States parties. Одно из наиболее серьезных несоответствий в условиях работы договорных органов связано с объемом времени, имеющемся в распоряжении для рассмотрения докладов государств-участников.
The chairpersons also strongly urged all NGOs in the human rights field to seek to provide as much relevant information as possible to the treaty bodies on a systematic and timely basis. Председатели договорных органов также решительно призвали все НПО, занимающиеся вопросами прав человека, стремиться к тому, чтобы систематически и своевременно представлять договорным органам как можно больше актуальной для них информации.
He pointed to the need for closer consultations on cross-cutting issues, similar to the dialogue and process launched with some treaty bodies with respect to the right to food. Он указал на необходимость более тесных консультаций по сквозным вопросам по аналогии с процессом диалога, который сформировался в некоторых договорных органах в отношении права на питание.
The chairpersons agreed on the need to engage the treaty bodies in a continuous articulation of their priority needs so that they may be reflected when in future annual appeals for funds. Председатели согласились с необходимостью вовлечения договорных органов в процесс регулярного выявления их приоритетных потребностей, с тем чтобы они могли быть отражены в будущих ежегодных призывах о предоставлении средств.
They considered that the indicators to be developed would provide critical information not only to those working in human rights and development at the national level, but also to the treaty bodies as they examined reports of States parties. Они считают, что показатели, которые будут разработаны, обеспечат важную информацию не только для тех, кто занимается вопросами прав человека и развития на национальном уровне, но также для договорных органов, рассматривающих доклады государств-участников.
In that respect, they agreed to discuss the matter within the treaty bodies with a view to identifying issues that could be included in a common statement by the chairpersons at their next meeting. В этой связи они приняли решение обсудить этот вопрос в рамках договорных органов с целью определения вопросов, которые можно было бы включить в общее заявление председателей на их следующем совещании.
At their thirteenth meeting, in June 2001, the chairpersons recommended that a meeting of representatives of all treaty bodies be convened to consider the subject of methods of work and reservations to the human rights treaties. На своем тринадцатом совещании в июне 2001 года председатели рекомендовали созвать совещание представителей всех договорных органов, посвященное рассмотрению вопроса о методах работы и оговорках к договорам о правах человека.
Requests each State party to update its core document, incorporating as necessary material common to its multiple reports to the treaty bodies; просит каждое государство-участник обновить свой основной документ, включающий, при необходимости, материал, который является общим для докладов многочисленных договорных органов;
The chairpersons also reiterated their appeal to States parties to consider the need for gender and geographical balance in the membership of the treaty bodies and to ensure appropriate expertise given the subject-matter of the different treaties. Председатели также вновь обратились к государствам-участникам с призывом рассмотреть вопрос о необходимости обеспечения гендерной и географической сбалансированности членского состава договорных органов и обеспечить наличие в них соответствующих специалистов с учетом конкретной тематики различных договоров.
Suggestions and recommendations were offered with regard to the process of improvement of the working methods of treaty bodies, particularly with regard to the need to ensure consistency of normative interpretation. Выносятся предложения и рекомендации в отношении процесса совершенствования методов работы договорных органов, в частности в отношении необходимости обеспечения единообразного толкования нормативно-правовых актов.
They asked for the rapid transmission of the latest draft Declaration and Programme of Action to members of treaty bodies, to allow them to transmit relevant statements to the third session of the Preparatory Committee for the World Conference. Они просили как можно скорее препроводить членам договорных органов самый последний проект декларации и программу действий, с тем чтобы они могли представить соответствующие заявления третьей сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции.
Furthermore, convinced that NGOs played a very important role in implementing the Convention against Torture and other international human rights instruments, the Government had trained NGO representatives to prepare shadow reports for treaty monitoring bodies. Помимо этого, будучи убежденным в том, что НПО играют важную роль в осуществлении положений Конвенции против пыток и других международных договоров по правам человека, Правительство проводило обучение представителей НПО по вопросам подготовки альтернативных докладов для договорных органов по наблюдению за применением этих положений.
The CHAIRMAN said that the Secretariat would examine the practice of other treaty bodies and see what could be done to accommodate the concerns raised and proposals made. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат рассмотрит практику других договорных органов и определит, что можно сделать в связи с высказанными озабоченностями и предложениями.
The Swiss delegation had correctly pointed out that legal studies were needed of new weapons and ammunition, having regard to the treaty obligations of each Government. Швейцарская делегация очень справедливо отметила, что требуется провести рассмотрение вопроса о новых видах оружия и боеприпасах с юридической точки зрения, с учетом договорных обязательств каждого правительства.
Most treaty bodies currently felt that more positive action was needed, such as a meeting with a State party to convince it to comply with its obligations under the Convention and an offer of help in cases of problems with submission. Большинство договорных органов сейчас ощутили, что необходимы более эффективные меры, такие как встреча с государством-участником для того, чтобы убедить его соблюдать обязательства, взятые на себя в рамках Конвенции, или же предложение оказать помощь в решении проблем, связанных с подготовкой и представлением доклада.
Mr. MAVROMMATIS confirmed that that was the case and noted that the same procedure had been adopted by the Human Rights Committee and other treaty bodies. Г-н МАВРОММАТИС подтверждает, что дело обстоит именно так, и что та же самая процедура действует в Комитете по правам человека и других договорных органах.
The Committee might, therefore, wish to start thinking about that topic at its current session, it being understood that a clear distinction should be made between the legal responsibilities devolving upon the treaty bodies and those that devolved upon the States parties. Таким образом, Комитет мог бы начать изучение этого вопроса уже на текущей сессии с учетом необходимости четко провести черту между юридической ответственностью договорных органов и обязательствами государств-участников.