Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
UNA-Sweden reported that Sweden's lack of disaggregated data is a recurring theme in the concluding remarks of several treaty bodies. АСООН-Швеция сообщила, что в заключительных замечаниях ряда договорных органов регулярно отмечается отсутствие у Швеции дезагрегированных данных.
AI recommended reviewing all outstanding recommendations from treaty bodies and experts with a view to implementing them. МА рекомендовала рассмотреть все невыполненные рекомендации договорных органов и экспертов с целью их осуществления.
There are points of common interest among the treaty bodies. В мандатах договорных органов есть элементы, представляющие общий интерес.
Mr. Bruni said that it was normal for the number of sessions to be adjusted to treaty bodies' workload. Г-н Бруни говорит, что обычно количество сессий договорных органов определяется с учетом их рабочей нагрузки.
The Government of Mexico believes strongly in international cooperation and dialogue as a way to maximize the contributions of the treaty bodies. Мексика твердо убеждена в необходимости развивать диалог и международное сотрудничество в целях расширения вклада договорных органов.
Similarly, mandate-holders should refer to the follow-up to treaty bodies' recommendations and decisions in their reports and during country visits. Аналогичным образом мандатарии должны ссылаться на последующие меры по выполнению рекомендаций и решений договорных органов в своих докладах и в ходе посещений стран.
No procedure had yet been devised for drafting joint comments, but parallel negotiations in different treaty bodies were one conceivable approach. Никакой процедуры для подготовки совместных замечаний пока еще не разработано, однако одним из возможных подходов является проведение параллельных переговоров в различных договорных органах.
Mr. Salvioli welcomed the cautious yet resolute approach that was being adopted to cross-fertilization among the different treaty bodies. Г-н Сальвиоли приветствует осмотрительный, но тем не менее решительный подход, который используется применительно к процессу взаимообогащения между деятельностью различных договорных органов.
That would avoid an undesirable clash with the founding principles of the treaty bodies. Это позволило бы избежать нежелательного противоречия с основополагающими принципами договорных органов.
The last sentence could have unfortunate consequences for the existing treaty bodies and should be deleted. Поскольку последнее предложение могло бы иметь неблагоприятные последствия для существующих договорных органов, его следует исключить.
The findings would, of course, be made available to the treaty bodies. Эта информация, несомненно, станет доступной для договорных органов.
The Human Rights Council could not simply reiterate the content of the compilation of treaty bodies' observations. Совет по правам человека не может ограничиваться повторением содержания обобщенных замечаний договорных органов.
Mr. Rivas Posada said that he was seriously concerned about the possible assignment of decision-making authority to the Chairpersons of treaty bodies. Г-н Ривас Посада серьезно обеспокоен возможностью передачи функций принятия решений председателям договорных органов.
Any such move was, in his view, bound to hamper the treaty bodies' work. Любое подобное действие, по его мнению, лишь навредит работе договорных органов.
A meeting on that theme, to which all Chairpersons of treaty bodies had been invited, had recently been held in Poznan, Poland. Недавно в Познани (Польша) было проведено совещание по этой теме, на которое были приглашены все председатели договорных органов.
Mr. Amor said that the process that had been initiated to harmonize the working methods of treaty bodies was promising and deserved support. Г-н Амор говорит, что процесс, начатый с целью гармонизации методов работы договорных органов, внушает оптимизм и заслуживает поддержки.
That was why it was advisable for the treaty bodies' recommendations to be as succinct and targeted as possible. Поэтому желательно, чтобы рекомендации договорных органов были по возможности краткими и конкретными.
Such strategic planning would facilitate the dissemination of the treaty bodies' recommendations by encouraging coordinated action by the various stakeholders at the national level. Такое стратегическое планирование облегчало бы распространение рекомендаций договорных органов, способствуя при этом координации действий, осуществляемых различными заинтересованными субъектами в общенациональном масштабе.
All members of the treaty bodies could be proud of the Committee's remarkable achievements in recent decades. Все члены договорных органов могут гордиться замечательными достижениями Комитета за прошедшие десятилетия.
A solution to that problem must be found if the impetus of the treaty bodies' work was to be maintained. Решение этой проблемы можно найти в сохранении основной направленности деятельности договорных органов.
Particular attention should be given to the follow-up measures taken by treaty bodies. Следует уделять особое внимание мерам по выполнению решений договорных органов.
The Committee of Experts routinely reported to a number of treaty bodies and actively contributed its expertise and experience to their deliberations. Комитет экспертов регулярно представляет доклады ряду договорных органов и благодаря своему опыту и знаниям активно содействует их обсуждениям.
Each United Nations country team should give priority to ensuring the implementation of the treaty bodies' findings. Каждая группа стран в Организации Объединенных Наций должна в первоочередном порядке обеспечивать осуществление выводов договорных органов.
START had a regime to verify its numerous and diverse treaty obligations and prohibitions. ДСНВ предусматривает режим проверки выполнения своих многочисленных и разнообразных договорных обязательств и запретов.
Mr. KJAERUM said that the Universal Periodic Review should supplement and strengthen the work of international human rights treaty bodies. Г-н КЬЕРУМ подчеркивает, что универсальный периодический обзор должен дополнять и подкреплять работу договорных органов по правам человека.