Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The treaty agreement must be enforced and the numerous international instruments must be applied in order to end occupation and restore legality. Соблюдение договорных соглашений должно быть обеспечено, и необходимо использовать многочисленные международные инструменты для прекращения оккупации и восстановления законности.
We support further universalization and enhancement of counter-terrorist treaty mechanisms. Мы выступаем за дальнейшую универсализацию и укрепление антитеррористических договорных механизмов.
Strengthening the effectiveness of treaty bodies would also depend in large measure on improving the interaction between the various committees. Повышение эффективности договорных органов также в значительной степени зависит от улучшения взаимодействия между различными комитетами.
She would follow with particular interest the development of the case law of human rights treaty bodies. Она будет с особым интересом следить за развитием прецедентного права договорных органов в области прав человека.
She also saw a need to make the recommendations and jurisprudence of the treaty bodies more accessible and more visible. По ее мнению, необходимо также повысить доступность и публичность рекомендаций и юриспруденции договорных органов.
Committees would also benefit from having access to information on developments of concern to other treaty bodies. Это также позволит комитетам получить доступ к информации о событиях, представляющих интерес для других договорных органов.
Committees would be able to take the concluding observations of other treaty bodies into account when drawing up their lists of issues. Комитеты также смогут учитывать заключительные замечания других договорных органов при составлении своих перечней вопросов.
It would be useful to know the opinions of the other treaty bodies on that particular point. Хотелось бы узнать мнение других договорных органов по этому вопросу.
The imposition of the primary liability on the operator is widely accepted in international treaty regimes and in national law and practice. Возложение основной ответственности на оператора получило широкое признание в международных договорных режимах и во внутреннем праве и практике.
(b) In entering into treaty obligations, the parties do not intend to act inconsistently with generally recognized principles of international law. Ь) при принятии на себя договорных обязательств стороны не намереваются действовать вопреки общепризнанным принципам международного права.
Particular types of treaties or treaty provisions. Особые виды договоров или договорных положений.
Disputes between States involving conflicting treaty provisions should be normally resolved by negotiation between parties to the relevant treaties. Споры между государствами, связанные с коллизией договорных положений, должны обычно решаться путем переговоров между участниками соответствующих договоров.
It was proposed that the Secretariat could take on a greater coordinating role with respect to the administrative aspects of the work of treaty bodies. Было предложено, чтобы Секретариат играл более значительную координирующую роль в отношении административных аспектов работы договорных органов.
In this regard, the view was expressed that the system would benefit if all treaty bodies had a shared Secretariat. В этом контексте было высказано мнение о том, что системе принесло бы пользу создание общего секретариата для всех договорных органов.
Work to harmonize the working methods of the treaty bodies should intensify. Указывалось, что деятельность по согласованию методов работы договорных органов следует активизировать.
Such substantive discussions could also be used to enhance accountability of the treaty bodies to the States parties. Такие дискуссии по вопросам существа могли бы также содействовать повышению степени подотчетности договорных органов государствам-участникам.
UPR should not undermine or make less effective the reporting procedures of the seven human rights treaty bodies. ВПО не должен умалять или снижать эффективность процедур отчетности семи договорных органов по правам человека.
Many States parties consider that the reporting procedures of the treaty bodies are overly burdensome and duplicative, and many reports remain overdue. Многие государства-участники считают процедуры отчетности договорных органов слишком обременительными и дублирующими, поэтому большое число докладов поступает с задержкой.
The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов.
One of the major shortcomings was weak follow-up to the recommendations of the treaty bodies and special procedures and lack of their implementation. Один из основных недостатков - это слабый контроль за осуществлением рекомендаций договорных органов и специальных процедур и их недостаточно полная реализация.
Further opportunities for interaction and cooperation were required to ensure complementarity between the work and outputs of the treaty bodies and the special procedures. Необходимо отыскать дополнительные возможности для взаимодействия и сотрудничества, чтобы обеспечить взаимодополняемость между работой и материалами договорных органов и специальных процедур.
In drawing on the work of the treaty bodies, care should be taken not to duplicate or undermine that work. Однако при такой опоре на деятельность договорных органов необходимо тщательно избегать какого-либо дублирования или создания помех в работе.
The experts also agreed to circulate the current draft to other human rights treaty bodies for their comments. Эксперты также согласились распространить нынешний проект среди других договорных органов по правам человека для получения замечаний от них.
The Committee takes a keen interest in the ongoing discussions concerning the reform of the United Nations human rights treaty bodies. Комитет проявляет живой интерес к ходу обсуждения вопросов, касающихся проведения в Организации Объединенных Наций реформы договорных органов по правам человека.
The work of the treaty bodies has also contributed to strengthening the international commitment to the protection and promotion of human rights. Работа договорных органов содействует также укреплению международной приверженности делу защиты и поощрения прав человека.