Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
They are the subject of specific treaty obligations in various international instruments, notably the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Они являются предметом конкретных договорных обязательств в различных международных договорах, в том числе в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Likewise, a number of specific treaty obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are generally considered to require immediate implementation irrespective of the level of resources available to a State. Аналогичным образом, ряд конкретных договорных обязательств по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах в целом рассматриваются как требующие непосредственного осуществления независимо от объема имеющихся у государства ресурсов.
By 30 November 1999 replies had been received from one Government, one specialized agency, two United Nations programmes and three human rights treaty bodies. К 30 ноября 1999 года были получены ответы от одного правительства, одного специализированного учреждения, двух программ Организации Объединенных Наций и трех договорных органов по правам человека.
Based on these political considerations, the Government had kept a close and permanent cooperation with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and the organs of the treaty bodies. Исходя из этих политических соображений, правительство поддерживало тесный и постоянный контакт с тематическими механизмами Комиссии по правам человека и структурами договорных органов.
The meetings had often run up against the problem of differing mandates for the various treaty bodies, for example concerning the coordination of general statements. Совещания часто сталкивались с проблемой различий в полномочиях тех или иных договорных органов, например, в отношении координации заявлений общего характера.
In addition, the secretariat was compiling the concluding observations of the treaty bodies for 2005, grouping them by State party and no longer by committee. Помимо этого, в настоящее время секретариат готовит подборку заключительных замечаний всех договорных органов за 2005 год в разбивке по государствам-участникам, а не по комитетам, как это делалось ранее.
It followed that the identity of country rapporteurs should be disclosed, which would also bring the Committee into line with the current practice of most other treaty bodies. Отсюда следует, что предстоит раскрыть личности докладчиков по странам, что, в свою очередь, позволит Комитету встать в один ряд с большинством других договорных органов с точки зрения применяемой ныне практики.
The meeting considered it appropriate that the inter-committee meeting, including the chairpersons of human rights treaty bodies who were ex officio members, convene twice annually. Участники совещания выразили мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось каждый год дважды и чтобы в них участвовали председатели договорных органов по правам человека, которые являются членами ёх officio.
The inter-committee meeting would, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of working methods of the human rights treaty bodies. Межкомитетское совещание будет, в частности, выносить рекомендации по совершенствованию и согласованию методов работы договорных органов по правам человека.
As usual, all recommendations of the inter-committee meeting should be adopted in consultation and with the approval of all the human rights treaty bodies. Как обычно, все рекомендации межкомитетского совещания должны приниматься в консультации и с одобрения всех договорных органов по правам человека.
Towards that end, the High Commissioner fully supports the efforts of the chairpersons to consider innovative proposals to further rationalize and streamline the functioning of the treaty bodies. В этой связи она полностью поддерживает усилия председателей, направленные на рассмотрение новаторских предложений по дальнейшей рационализации и упорядочению функционирования договорных органов.
At the same time, however, the increase in workload created by the growing numbers of States parties has put considerable strains on the treaty bodies. Однако наряду с этим увеличение объема работы, обусловленное ростом числа государств-участников, создало значительную нагрузку для договорных органов.
Up to three meetings of designated members of treaty bodies, including meetings not covered under the present plan, will be organized each year. Ежегодно будет проводиться до трех совещаний уполномоченных членов договорных органов, включая совещания органов, не охваченных настоящим планом.
The direct beneficiaries of the plan will be the three treaty bodies covered under the plan, which, with strengthened support, should be able to function more efficiently and effectively. Непосредственными бенефициарами настоящего плана являются три охваченных планом договорных органа, которые благодаря более активной поддержке должны обрести способность действовать эффективнее и плодотворнее.
(k) "Common approaches" meetings: occasional meetings of designated members of treaty bodies к) Совещания по "общим подходам": специальные совещания уполномоченных членов договорных органов
There would be no duplication, but complementarity between the review and the work of treaty bodies and special procedures mandate holders. Между работой в рамках механизма обзора и работой договорных органов и обладателей мандатов специальных процедур не будет иметь место дублирование и будет обеспечиваться взаимодополняемость.
Following up on recommendations of United Nations treaty bodies Третье - реализация рекомендаций договорных органов ООН.
Considerable progress has been made in recent years in relation to the Website and the treaty bodies database which is linked to the Website. В последние годы был достигнут значительный прогресс в использовании данного ШёЬ-сайта и базы данных договорных органов, которая связана с этим ШёЬ-сайтом.
It was also suggested that further references to the provisions of other international instruments and the jurisprudence of the treaty bodies could be incorporated in the commentary. Было высказано также предложение о том, чтобы включить в комментарий дополнительные ссылки на положения других международно-правовых актов и решения договорных органов.
At their 13th meeting, held in June 2001, the Chairpersons of human rights treaty bodies had decided to convene the first inter-Committee meeting. На своём тринадцатом совещании, которое состоялось в июне 2001 года, председатели договорных органов по правам человека приняли решение о проведении межкомитетского совещания.
Participants included representatives of human rights treaty bodies, specialized agencies, staff of OHCHR field presences and members of the Board of Trustees of the Voluntary Fund. Среди участников семинара были представители договорных органов по правам человека, специализированных учреждений, сотрудники национальных отделений УВКПЧ и члены Совета попечителей Фонда добровольных взносов.
The Unit also participated in a project on the strengthening of the implementation of human rights treaty bodies' recommendations by improving national protection mechanisms in June 2006 in Morocco. В июне 2006 года в Марокко Группа участвовала также в осуществлении проекта по повышению эффективности осуществления рекомендаций договорных органов по правам человека путем совершенствования национальных механизмов защиты.
In that context, the recent production by OHCHR of a DVD containing both a film and extensive documentation on the work of the treaty bodies is a positive initiative. Хорошей инициативой в этой связи явился недавний выпуск УВКПЧ цифрового видеодиска, содержащего фильм и обширную документацию о работе договорных органов.
State party representatives noted with appreciation that the meeting provided a timely forum for an exchange of views concerning the Committee's procedures and issues affecting the work of treaty bodies in general. Представители государств-участников с удовлетворением отметили, что совещание представляет собой удобный форум для обмена мнениями в отношении процедур Комитета и вопросов, касающихся деятельности договорных органов в целом.
The inter-committee meeting and meeting of chairpersons of human rights treaty bodies would be held more than once a year to consider the group's recommendations. Для рассмотрения рекомендаций группы межкомитетское совещание и совещание председателей договорных органов по правам человека могли бы созываться чаще, чем один раз в год.