Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Конвенции

Примеры в контексте "Treaty - Конвенции"

Примеры: Treaty - Конвенции
Article 21 concerns items of income not dealt with elsewhere in the treaty. Статья 21 касается статей доходов, не рассматриваемых в предыдущих статьях Конвенции.
Chile is bound to the international community by its treaty obligations. Чили является членом международного сообщества, принятые которым конвенции предусматривают такое обязательство.
COPcD indicates that this misinterpretation of the treaty should be corrected by assigning the responsibility to the Ombudsman's Office. КОЛсИ указала, что такое ошибочное толкование Конвенции необходимо исправить, поручив эти функции ведомству омбудсмена.
In practice, however, an extradition treaty is necessary. Но на практике наличие такой конвенции необходимо.
The Government had proposed Congress to accede to the treaty with a reservation that would defeat the purpose of the Convention. Правительство предложило конгрессу присоединиться к этой Конвенции с оговоркой, выхолащивающей этот документ.
This potential conflict did not go unnoticed in the treaty negotiations. Эта потенциальная коллизия не осталась незамеченной в ходе переговорного процесса по Конвенции.
Only a small number of countries are parties to this treaty. Участниками этой конвенции являются всего лишь несколько государств.
This treaty with Panama is a mess. В Конвенции с Панамой одни обломы.
In principle, such a procedure requires an international treaty that obliges all the States parties to carry out such a transfer. В принципе подобная процедура основывается на международной конвенции, устанавливающей обязательство передачи для всех государств-участников.
Russia chose to apply the criteria of nationality and publication, declaring the criterion of fixation as inapplicable in its adherence to the treaty. Россия выбрала применить критерий гражданства и опубликования, назвав критерий фиксирования неприменимым при присоединении к конвенции.
However, a number of points remain to be clarified before the draft can become a treaty. Однако до придания этому тексту формы конвенции необходимо уточнить целый ряд моментов.
However, such an interpretation did not properly fulfil the requirements of the treaty provisions. Вместе с тем такое толкование не обеспечивало выполнения в полной мере требований положений Конвенции.
The Federal Council has decided to accede to this treaty. Федеральный совет принял решение присоединиться к этой конвенции.
Since the text dealt with secondary rules of international law, the treaty form did not seem appropriate. Поскольку этот текст касается вторичных норм международного права, форма конвенции для него представляется неподходящей.
The balance of obligations varies from one treaty to another. Баланс обязательств в той или иной Конвенции является разным.
Goals for the Nairobi Summit include a review of progress achieved in implementing the treaty and the adoption of an action plan to fulfil the treaty's aims. На этом саммите предполагается провести обзор хода осуществления Конвенции и принять план действий по достижению поставленных в Конвенции целей.
It has the highest membership of any conventional arms treaty. Число участников данной Конвенции выше, чем у любого другого договора об обычных вооружениях.
Yet today not a single international convention or multilateral treaty governs information processes. Но сегодня нет ни одной международной конвенции, ни одного многостороннего договора, регулирующего информационные процессы.
Such mechanism plays key role in protecting human rights and developing relations between member states and treaty bodies concerned. Эта система играет важную роль в обеспечении прав человека в вступивших в конвенции государствах, в развитии отношений сотрудничества между организациями и вступившими в них государствами.
The dissemination also covers the information on the Concluding Comments of the treaty bodies, including the Committee of CEDAW. Распространяется также информация о заключительных замечаниях договорных органов, включая Комитет Конвенции.
This is the first protocol to the Framework Convention and a new international treaty. Это первый протокол к Рамочной конвенции, который стал новым международным договором.
In 2003, Switzerland proposed an amendment to the Water Convention to allow all United Nations Member States to join that treaty. В 2003 году Швейцария предложила поправку к Конвенции по водам, допускающую присоединение к этому договору других государств - членов Организации Объединенных Наций.
The purpose of treaty interpretation under article 31 of the Vienna Convention is to ascertain the common intentions of the parties. Цель толкования договоров согласно статье 31 Венской конвенции заключается в том, чтобы установить общие намерения сторон.
The Commission should consider the topic in greater depth with a view to strengthening the treaty system of the Vienna Convention. Комиссия должна рассматривать эту тему более углубленно в целях укрепления договорного режима Венской конвенции.
(b) In any other international convention, treaty or agreement in force for that State. Ь) в какой-либо другой международной конвенции, договоре или соглашении, имеющих силу для такого государства.