Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
cases, estoppel had been treated as a special means of establishing a treaty relationship. эстоппель трактовался как особое средство установления договорных отношений.
Its activities in that area have centred primarily on advocacy for the integration of gender perspectives into the work of the treaty and non-treaty monitoring bodies. Деятельность Фонда в этой области направлена прежде всего на пропаганду учета гендерной проблематики в работе договорных и недоговорных органов по наблюдению.
Discussions took place with the Bureau of the Commission, representatives from OHCHR and the chairperson of the sixth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. Были проведены обсуждения с Бюро Комиссии, представителями УВКПЧ и Председателем шестого совещания председателей договорных органов по правам человека.
She informed the Committee that from 23 to 27 February 1998 she had attended the ninth meeting of persons chairing the United Nations human rights treaty bodies. Она информировала Комитет о том, что с 23 по 27 февраля 1998 года она участвовала в девятом совещании председателей договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Various recommendations were made with regard to the concluding comments of treaty bodies and approaches to be taken in the context of long-overdue reports. Были даны различные рекомендации в отношении заключительных замечаний договорных органов и подходов, которые следует выработать в связи с задержками в представлении докладов.
Some delegations argued that communications could be brought which might fall within the competence of different treaty bodies or where gender issues were only one aspect of a communication. Некоторые делегации заявили, что возможны случаи представления сообщений, которые могут относиться к сфере компетенции различных договорных органов или в которых вопросы положения женщин представляют собой лишь один из аспектов сообщения.
It was suggested that that could be left to the Committee to include in its rules of procedure, as was the case with other treaty bodies. Было высказано мнение, что этот вопрос может быть оставлен на усмотрение Комитета, который включит его в свои правила процедуры, как это было сделано в других договорных органах.
In that regard it was noted by some delegations that the current formulation reflected the sequence of actions taken by the Committee and established practice of other treaty bodies. В этой связи некоторые делегации отметили, что нынешняя формулировка отражает порядок работы Комитета, а также соответствует сложившейся практике других договорных органов.
UNDCP was called upon to continue to play a catalytic role by stimulating and assisting Governments in the pursuit of vigorous measures to implement their treaty obligations. ЮНДКП было предложено и далее играть роль катализатора, стимулируя принятие правительствами решительных мер в целях выполнения своих договорных обязательств и оказывая им в этом помощь.
The Council could recommend regular meetings between the chairpersons of treaty bodies and relevant components of the United Nations system as a means of fostering cooperation between them. Совет может рекомендовать проводить на регулярной основе совещания между председателями договорных органов и соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций в качестве средства укрепления сотрудничества между ними.
Some participants stated that the activities of the working group should not duplicate those of competent intergovernmental organizations, specialized agencies, treaty bodies, etc. Некоторые участники заявили, что деятельность рабочей группы не должна дублировать работу компетентных межправительственных организаций, специализированных учреждений, договорных органов и т.д.
So-called "blacklists" in the treaty bodies' annual reports did not seem to persuade States to submit overdue reports. Так называемые "черные списки", содержащиеся в ежегодных докладах договорных органов, судя по всему, не в состоянии убедить государство в необходимости представления просроченных докладов.
Additional effort has been made in recent years to engage the attention of United Nations Information Centres to promote the work of the treaty bodies. В последние годы были приняты дополнительные меры по сосредоточению внимания информационных центров Организации Объединенных Наций на пропагандировании работы договорных органов.
The Government of Cyprus expressed support for the recommendation in paragraph 120 that a small expert group be convened to examine modalities to consolidate the treaty bodies. Правительство Кипра поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 120, в соответствии с которой предлагается созвать небольшую группу экспертов в целях рассмотрения условий объединения договорных органов.
It was difficult to envisage the distinctive perspectives of women, children, prevention of torture, etc. without specialist treaty bodies. В этой связи отдельное рассмотрение проблематики женщин, детей, предотвращения пыток и т.д. без участия специализированных договорных органов представляется затруднительным.
Certainly, developing a compilation of existing norms, whether treaty based or customary, that apply in situations of internal violence would be a worthwhile undertaking. Разумеется, разработка свода договорных или обычных действующих норм, применимых в ситуациях внутреннего насилия, явилась бы полезным начинанием.
States must not use them as a substitute for the more detailed treaty obligations they are bound to respect. государства не должны использовать их в качестве альтернативы более конкретных договорных обязательств, которые они обязаны соблюдать.
The participants recommended that all reports of the mechanisms of the special procedures system be brought to the attention of the treaty bodies, particularly in the case of country-specific rapporteurs. Участники рекомендовали, чтобы все доклады механизмов системы специальных процедур доводились до сведения договорных органов, в частности в случае докладчиков по конкретным странам.
Views of the six human rights treaty bodies on the Preliminary Мнения шести договорных органов по правам человека в отношении
Chapter 5: Monitoring and dialogue in the relevant treaty bodies Глава 5: Мониторинг и диалог в рамках соответствующих договорных органов.
to Governments, the specialized agencies, the chairpersons of the human rights treaty bodies and the intergovernmental and non-governmental organizations concerned. правительствам, специализированным учреждениям, председателям договорных органов по правам человека и соответствующим межправительственным и неправительственным организациям.
The Office will facilitate the organization of this seminar as well as other practical initiatives aimed at improving the work of the treaty bodies from this important perspective. Управление будет содействовать организации этого семинара, а также реализации других практических инициатив, направленных на улучшение работы договорных органов в деле решения этой важной проблемы.
The High Commissioner particularly urges the authorities to take account of the recommendations of treaty bodies and special mechanisms of the United Nations Commission on Human Rights. Верховный комиссар особо призывает власти учесть рекомендации договорных органов, а также специальных механизмов Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
The international human rights instruments of the United Nations which establish treaty bodies to monitor their implementation are: Международными договорами Организации Объединенных Наций по правам человека, которые предусматривают создание договорных органов по наблюдению за их осуществлением, являются:
It has also resulted in the matter not featuring much in the deliberations of the United Nations human rights treaty bodies. Это также ведет к тому, что данный вопрос не слишком часто возникает в ходе заседаний договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.