Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The jurisprudence of treaty bodies and other mechanisms В. Правовая практика договорных органов и других
However, they declined to discuss the matter further and resolved to continue their work as experts on in their various treaty bodies. Вместе с тем они отказались от более подробного обсуждения этой темы и решили продолжить свою работу в качестве экспертов по вопросам деятельности их различных договорных органов.
It hads been accepted that the needs of the treaty bodies would will require extra-budgetary funding on a continuing basis. Участники совещания согласились с тем, что для удовлетворения потребностей договорных органов потребуется финансирование на постоянной основе из внебюджетных источников.
She noted that the work of treaty bodies had a minimal focus on HIV/AIDS, with relatively few concluding observations on thise issue. Она отметила, что в работе договорных органов проблеме ВИЧ/СПИДа уделяется минимальное внимание, поскольку по данному вопросу принимается относительно немного заключительных замечаний.
UNHCR It had held a training seminar in May for UNHCR staff also involving members of treaty bodies and of the secretariat. В мае оно организовало учебный семинар для персонала УВКБ, в том числе для членов договорных органов и сотрудников секретариата.
In parallel, the meeting noted the practice of some treaty bodies of appointing some of their members as focal points to follow activities of relevant special procedures mandates. Одновременно участники совещания отметили практику некоторых договорных органов, которая состоит в назначении нескольких своих членов в качестве координаторов для наблюдения за деятельностью соответствующих специальных процедур.
62. The chairpersons recommended that the chairpersons of all treaty bodies be sent formal invitations to attend the sessions of the Commission on Human Rights. Председатели рекомендовали направлять председателям всех договорных органов официальные приглашения принять участие в сессиях Комиссии по правам человека.
Strengthening support to and enhancing the effectiveness of the treaty bodies:. Укрепление поддержки и повышение эффективности договорных органов:
However, as the Court itself has recognized, their specific characteristics can make them appear different from what are clearly treaty declarations. Тем не менее, их конкретные характеристики, как это признал сам Суд, могут отличать их от явно договорных заявлений.
Recognition of the competence of the various treaty bodies to monitor compliance with the treaties through the reporting system and through consideration of individual complaints was also crucial. Важное значение имеет также признание компетенции различных договорных органов осуществлять контроль за выполнением договоров на основе системы отчетности и рассмотрения отдельных жалоб.
Sufficient resources should be allocated from the regular budget to cover the costs of the human rights treaty bodies and the special procedures of the Commission. Следует предоставить достаточные ресурсы из регулярного бюджета, для того чтобы покрыть расходы договорных органов по правам человека и специальным процедурам Комиссии.
Most treaty bodies adopt lists of issues and submit them to the State party for written response in advance to the dialogue with the State party delegation. Большинство договорных органов принимают перечни вопросов и передают их государству-участнику для представления письменного ответа заблаговременно до проведения диалога с делегацией государства-участника.
Author of Uruguayan periodic reports to the treaty monitoring bodies Автор уругвайских периодических докладов для договорных органов по мониторингу
It would be of great importance to establish within the United Nations a mechanism to monitor the fulfilment by States of their treaty obligations concerning the suppression of terrorism. Полезное значение имело бы создание в рамках Организации Объединенных Наций механизма мониторинга за выполнением государствами своих договорных обязательств в области борьбы с терроризмом.
The process of preparing these reports and their submission by government delegations to the treaty bodies of the United Nations is widely covered in the media. Процесс подготовки докладов и их представления правительственными делегациями в договорных органах ООН по правам человека освещается в средствах массовой информации.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women may wish to propose potential agenda items for the first meeting of treaty bodies on common approaches. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, возможно, пожелает предложить пункты, которые можно было бы включить в повестку дня первого совещания договорных органов, посвященного общим подходам.
We are waiting for the proposals of the High Commissioner for Human Rights with regard to the future work of the treaty bodies and the special procedures. Мы ждем от Верховного комиссара по правам человека предложений в отношении будущей работы договорных органов и специальных процедур.
Diffusion of the jurisprudence of the treaty bodies and mechanisms of the Commission on Human Rights Распространение информации о судебной практике договорных органов и механизмов Комиссии по правам человека
As to the international treaty obligations, Japan was required by its Constitution to "respect faithfully" treaties to which it was a party. Что же касается международных договорных обязательств, то, согласно своей конституции, страна обязана "добросовестно соблюдать" договоры, участницей которых она является.
Ms. Zerrougui and Mr. Sorabjee believed that the international treaty obligations should be incorporated into domestic law in order to be more effective. Г-жа Зерруги и г-н Сорабджи высказали мнение, согласно которому для повышения эффективности международных договорных обязательств их следует инкорпорировать во внутригосударственное законодательство.
If so, had any of the human rights treaty bodies issued opinions on the subject? Если это так, то были ли приняты какие-либо заключения по данному вопросу со стороны договорных органов по правам человека.
E. Discussions within intergovernmental and treaty bodies Дискуссии в рамках межправительственных и договорных органов
The High Commissioner believes that a focus on the liberalization of agricultural trade will also build upon work of the special mechanisms and treaty bodies of the human rights system. Верховный комиссар считает, что сосредоточение внимания на либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией будет способствовать работе специальных механизмов и договорных органов системы прав человека.
Support minority communities in disseminating, inter alia, the concluding observations of international human rights treaty bodies. оказывать содействие общинам меньшинств в распространении, среди прочего, заключительных замечаний международных правозащитных договорных органов.
As States parties to the human rights treaties, the delegations he represented were very keen to have a sound and efficient treaty bodies system. Страны, от имени которых он выступает, как государства-участники договоров по правам человека проявляют серьезную заинтересованность в создании надежной и эффективной системы договорных органов.