Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Mr. Jang (Republic of Korea) said that the steady growth in the number of treaties and ratifications had overloaded the treaty bodies system. Г-н Джан (Республика Корея) говорит, что устойчивый рост числа договоров и ратификаций привел к перегрузке системы договорных органов.
The new system must also have the capacity to address complicated legal issues associated with the restructuring of independent human rights treaty bodies into a unified body. Эта новая система должна быть также способной рассматривать сложные правовые вопросы, связанные с преобразованием независимых договорных органов по правам человека в единый орган.
It further recalls its proposal concerning the establishment of a single body to deal with individual communications to all treaty bodies by the means of an optional protocol to the relevant treaties. Он далее напоминает о своем предложении, касающемся создания единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений по линии всех договорных органов с использованием факультативного протокола к соответствующим договорам.
The submission of a common core document including information of relevance to several or all treaty bodies aims to alleviate the reporting burden for States parties. Представление общего базового документа, включающего в себя информацию, актуальную для нескольких или всех договорных органов, направлено на облегчение ложащегося на государства-участники бремени по представлению докладов.
Furthermore, it requested the Secretariat to brief each of the treaty bodies on the progress of that work prior to the next inter-committee meeting. Кроме того, оно просило секретариат информировать каждый из договорных органов о прогрессе в этой работе до следующего межкомитетского совещания.
Article 27 (15) of these Principles mandate the State to"... endeavor to foster respect for international law and treaty obligations in dealings among nations". В статье 27 (15) данных Принципов государству предписано"... стремиться содействовать соблюдению международного права и договорных обязательств в отношениях между странами".
As for the human rights ombudsman, in keeping with his authority he had access to all documents that were prepared by the Government for treaty bodies. Что касается уполномоченного по правам человека, то в соответствии со своими полномочиями он имеет доступ ко всем докладам, которые готовятся правительством для договорных органов.
The real challenge currently faced by Costa Rica was ensuring effective follow-up to the recommendations of the Committee and other United Nations treaty bodies. Подлинной проблемой, с которой Коста-Рика сталкивается в настоящее время, является обеспечение эффективных мер по осуществлению рекомендаций Комитета и других договорных органов Организации Объединенных Наций.
Those questions should perhaps be raised during the inter-committee meeting and the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. Эти вопросы, возможно, следует затронуть в ходе межкомитетского совещания и совещания договорных органов.
He therefore foresaw an even greater increase in the workload of both treaty bodies and the secretariat. В этой связи он предвидит лишь дальнейший рост рабочей нагрузки как для договорных органов, так и для секретариата.
The Australian Government worried about overlap in the work of various treaty bodies, and asked the Committee to continue its consideration of ways to remedy that problem. Правительство Австралии выражает озабоченность в связи с дублированием усилий различных договорных органов и предлагает Комитету продолжить поиск путей решения этой проблемы.
With respect to follow-up to the concluding observations and the views of treaty bodies, a harmonized procedure should be defined in the context of the Universal Periodic Review. Что касается последующих действий в связи с заключительными замечаниями и соображениями договорных органов, то должна быть определена согласованная процедура в рамках общего периодического обзора.
Mr. AMOR recalled that, pursuant to General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006, the Human Rights Council was intended to complement not duplicate the work of treaty bodies. Г-н АМОР напоминает, что в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года Совету по правам человека надлежит укреплять работу договорных органов, но таким образом, чтобы это не приводило к дублированию усилий.
Ms. WEDGWOOD said that, while harmonizing the work of treaty bodies was important, such a reform would require an increase in the High Commissioner's material and human resources. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что, хотя идея проведения реформы в целях согласования работы различных договорных органов представляется весьма важной, не надо забывать о том, что она потребует дополнительных финансовых и людских ресурсов со стороны Управления Верховного комиссара.
In fact, there were two types of good practices: those concerning treaty bodies themselves, and those applied in the States parties. В действительности существуют два типа такой практики: один из них касается собственно договорных органов, а другой - государств-участников.
Concerning the forthcoming May 2007 meeting between the International Law Commission and treaty bodies, it was for the Committee to decide who would be sent. Что касается предстоящего заседания представителей Комиссии по международному праву и договорных органов, запланированного на май 2007 года, то он отмечает, что Комитету целесообразно принять решение о том, кого направить для участия в нем.
On the initiative of the Federal Ministry of Foreign Affairs, a compilation of recommendations and Views of treaty bodies had been distributed to all human rights coordinators. По инициативе федерального министерства иностранных дел сборник рекомендаций и Соображений договорных органов был распространен среди всех координаторов по правам человека.
A human rights committee in the United Kingdom Parliament had begun conducting hearings with the authorities on their implementation of the concluding observations of treaty bodies. Комитет по правам человека в парламенте Соединенного Королевства приступил к слушаниям с участием представителей государственных органов о ходе выполнения ими заключительных замечаний договорных органов.
His Group was of the view that translating treaty obligations into domestic legislation was difficult and might require major adaptations of the relevant laws and regulations. Его Группа считает, что интеграция договорных обязательств во внутреннее законодательство является сложной задачей, и для этого могут потребоваться существенные изменения в соответствующем законодательстве и регулировании.
Human rights monitoring, which is the main task of the treaty bodies, is now covered by more mechanisms. Сейчас существует больше, чем раньше механизмов, которые обеспечивают наблюдение за положением в области прав человека, что является главной задачей договорных органов.
The Committee welcomed the fact that the inter-committee meeting intended to devote more time in future to the harmonization of working methods of the treaty bodies. Комитет приветствовал тот факт, что участники межкомитетского совещания договорились уделять в будущем больше времени вопросу о согласовании методов работы договорных органов.
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, подчеркивая важность сохранения независимости договорных органов по правам человека,
(e) Disseminate effectively in their territories the full text of the concluding observations of the treaty bodies on their reports; е) эффективно распространять на своей территории полный текст заключительных замечаний договорных органов по их докладам;
Substantive support to six of the seven treaty bodies monitoring the implementation of the core human rights instruments, including the individual complaints procedures. Основная поддержка шести из семи договорных органов, занимающихся контролем за осуществлением основных документов по правам человека, в том числе процедурами представления индивидуальных заявлений.
The work of treaty bodies is and will remain a reference for both thematic and country reports. Работа договорных органов является отправной точкой как для тематических докладов, так и для докладов по отдельным странам и останется таковой.