Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
All such actions by treaty bodies were unacceptable. Любые подобные действия договорных органов неприемлемы.
They also committed themselves to implementing the recommendations made by the various treaty bodies. Они привержены также осуществлению рекомендаций различных договорных органов.
His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. Его делегация поддерживает предложение некоторых договорных органов выступать с совместными заявлениями по вопросам, вызывающим общую озабоченность.
As to the membership of the treaty bodies, the principle of equitable geographical representation must be more strictly observed. Что касается членства в договорных органах, то необходимо строже соблюдать принцип справедливого географического представительства.
Computerization of the work of the treaty bodies has continued at a rapid pace. Компьютеризация деятельности договорных органов продолжает осуществляться значительными темпами.
An integrated follow-up paper could be prepared on the actions taken by States parties to implement the recommendations of the treaty bodies. Можно было бы подготовить всеобъемлющий документ о последующих мерах, принятых государствами-участниками с целью осуществления рекомендаций договорных органов.
Such a follow-up paper would be shared with the treaty bodies' partners, especially States and intergovernmental and non-governmental organizations. Такой документ явился бы полезным для партнеров договорных органов, в особенности государств и межправительственных и неправительственных организаций.
The chairpersons of the six human rights treaty bodies met at Geneva from 15 to 19 September 1997 for their eighth annual meeting. 15-19 сентября 1997 года председатели шести договорных органов по правам человека собрались в Женеве на свое восьмое ежегодное совещание.
This was the first such meeting of chairpersons of treaty bodies on thematic issues. Это стало первой такого рода встречей председателей договорных органов, посвященной тематическим вопросам.
Consequently, the Committee takes care not to sow confusion by reference to the decisions of other treaty bodies. Поэтому Комитет старается не вызывать путаницы ссылками на решения других договорных органов.
The Committee keeps itself informed of the work of the other treaty bodies. Комитет держит в поле зрения работу других договорных органов.
The Cambodia Office continued to provide assistance to the subcommittees and the inter-ministerial committee in the preparations of reports to treaty bodies. Отделение в Камбодже продолжает оказывать содействие подкомитетам и межминистерскому комитету в подготовке докладов для договорных органов.
Both the special rapporteurs and the members of the treaty bodies were advocates for human rights and their work was complementary. И специальные докладчики, и члены договорных органов занимаются защитой прав человека, и их работа носит взаимодополняющий характер.
She requested that a copy of the report of the present meeting be transmitted to each of the treaty bodies. Она просила направить экземпляры доклада о работе текущего совещания каждому из договорных органов.
They should also make it their increasing practice to broadcast the comments, criticisms and recommendations of the treaty bodies. Кроме того, им следует чаще широковещательно распространять информацию о комментариях, критических замечаниях и рекомендациях договорных органов.
Such violations often constitute breaches of specific treaty obligations. Часто такие нарушения представляют собой нарушения конкретных договорных обязательств.
Other treaty bodies were not publicized at all in certain countries. В некоторых странах деятельность других договорных органов вообще не пропагандируется.
Concluding observations were useful as monitoring tools, both for treaty bodies and States parties. Заключительные замечания являются эффективными средствами контроля как для договорных органов, так и для государств-участников.
A member of the secretariat could be instructed to monitor any overlap of activities between treaty bodies. Одному из членов секретариата может быть поручено изучить вопрос о дублировании в деятельности договорных органов.
That method would lighten the workload for States submitting reports to several treaty bodies. В самом деле такой подход облегчил бы бремя государств, представляющих доклады в несколько договорных органов.
The possibility that non-State actors could help fulfil treaty obligations is not being tapped. Возможность задействования негосударственных образований в усилиях по содействию выполнению договорных обязательств не используется.
The measures which States must take to meet their treaty obligations are varied and complex. Меры, которые государства должны предпринять для выполнения своих договорных обязательств, являются весьма разнообразными и носят комплексный характер.
Overseas Territory Governments may have to introduce laws and set up bodies to enforce the treaty obligations before extension takes place. Правительствам заморских территорий, возможно, необходимо будет ввести законы и учредить органы для обеспечения выполнения договорных обязательств, прежде чем на них будут распространены эти соглашения.
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption. Помимо выполнения своих договорных обязательств, государствам-членам необходимо укреплять сотрудничество в борьбе против терроризма, распространения наркотиков, организованной преступности и коррупции.
WJC continues to maintain a high level of interest in United Nations treaty bodies. ВЕК продолжает проявлять значительный интерес к деятельности договорных органов Организации Объединенных Наций.