Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Progressive recommendations by the Commission on the topic would contribute to the stability of international treaty relations. Обеспечению стабильности международных договорных отношений способствовала бы подготовка Комиссией прогрессивных рекомендаций по этому вопросу.
The presumption of legal stability and of continuity of treaty relations was central to the whole topic. Презумпция правовой стабильности и непрерывности договорных отношений является основным вопросом всей темы.
The possibility of interruption of treaty relations with third States would merit more careful consideration. Вопрос о возможности прерывания договорных отношений с третьими государствами заслуживает более тщательного рассмотрения.
That would allow for an improved text that better reflected recent developments, including the general recommendations and jurisprudence of treaty bodies. Это позволило бы улучшить текст, который бы в большей степени отражал последние события, включая общие рекомендации и судебную практику договорных органов.
By way of countermeasures, an international organization should be permitted only to withhold the performance of contractual obligations under a treaty. С помощью контрмер международной организации можно разрешать лишь воздерживаться от выполнения договорных обязательств по тому или иному договору.
Consequently the concluding observations of the respective monitoring treaty bodies have been communicated to the relevant national institutions and governmental entities. Заключительные замечания соответствующих надзорных договорных органов доводились до сведения соответствующих национальных организаций и государственных структур.
If effective, it would reinforce the work of the treaty bodies and the special procedures of the Human Rights Council. Если она окажется эффективной, это усилит работу договорных органов и специальных процедур Совета по правам человека.
Bahrain had also pledged to ensure timely reporting under the treaties and to provide follow-up to concluding observations of the treaty bodies. Бахрейн также пообещал обеспечить своевременное представление докладов по договорам и осуществление последующих мер по выполнению заключительных замечаний договорных органов.
The delegation further noted the concerns expressed by five treaty bodies at discrimination towards certain individual groups, including the Roma communities. Представитель Бангладеш также заметил, что пять договорных органов выразили беспокойство в связи с дискриминацией в отношении определенных групп населения, включая общины рома.
Bangladesh recalled continued concerns expressed by various treaty bodies regarding the human rights situation of Roma communities. Бангладеш напомнила о сохраняющейся у различных договорных органов озабоченности по поводу положения в области прав человека представителей общин рома.
Benin has also taken legal or regulatory measures to incorporate international instruments into domestic law and to integrate recommendations of treaty bodies. Бенин также принял правовые или нормативно-регламентирующие меры с целью включения положений международных договоров в национальное законодательство и учета рекомендаций договорных органов.
It suggested that Benin should consider implementing certain recommendations of treaty bodies in order to improve certain human rights indicators. Он рекомендовал Бенину рассмотреть вопрос об осуществлении ряда рекомендаций договорных органов в целях улучшения некоторых показателей по правам человека.
It further asked whether Zambia had sought technical cooperation to improve the situation with respect to its treaty reporting obligations. Ее также интересовало, запросила ли Замбия техническую помощь для улучшения положения с выполнением ею своих договорных обязательств по представлению докладов.
It noted the participation and cooperation of Romania with the treaty bodies and special procedures. Она отметила участие Румынии в работе договорных органов и специальных процедур и ее сотрудничество с этими структурами.
Five treaty bodies welcomed the frank, open and constructive dialogue established with the Czech delegation. Пять договорных органов приветствовали откровенный, открытый и конструктивный диалог с чешской делегацией.
Five treaty bodies expressed concern about discrimination and racism, while noting the measures taken by Finland to address these issues. Пять договорных органов выразили обеспокоенность по поводу дискриминации и расизма, отметив при этом меры, принимаемые Финляндией для решения этих проблем.
It also replies to requests for additional information from the treaty bodies under their follow-up procedures. И наконец, она удовлетворяет запросы договорных органов о дополнительной информации в рамках процедур принятия ими последующих мер.
The focal point has already established formal relations with the focal points of other treaty agencies. Этот координационный центр уже установил официальные отношения с координационными центрами других договорных учреждений.
Mr. AMOR said that the diversity of positions within and between treaty bodies was constructive. Г-н АМОР говорит о том, что расхождения в позициях как внутри договорных органов, так и между ними носят конструктивный характер.
That would make it easier to reach agreement on an issue on which the treaty bodies were almost evenly divided. Это облегчит достижение договоренности в вопросе, по которому мнения договорных органов разделялись практически поровну.
As in the case of other human rights treaty bodies, States parties are increasingly submitting comments on concluding observations. Как и в практике других договорных органов по правам человека, государства-участники все чаще представляют замечания относительно заключительных замечаний.
The NGOs participated in the follow-up to the recommendations of treaty bodies and the implementation of international human rights instruments. НПО участвуют в работе по выполнению рекомендаций договорных органов и осуществлению международных правозащитных документов.
The Human Rights Council Universal Periodic Review reports contained information on the views of all the treaty bodies concerning violations or non-compliance with individual complaints procedures. Доклады в рамках универсального периодического доклада Совета по правам человека содержат информацию о мнениях всех договорных органов, занимающихся вопросами нарушений или невыполнения процедур по жалобам от частных лиц.
Emphasis was also placed on avoiding duplication with the work of other United Nations treaty bodies and regional mechanisms. Большое внимание уделяется также устранению дублирования усилий других договорных органов Организации Объединенных Наций и региональных механизмов.
The procedure proposed in the recommendation was a variation on that of two other treaty bodies functioning within the United Nations system. Процедура, предлагаемая в рекомендации, представляет собой разновидность процедуры двух других договорных органов, действующих в рамках системы учреждений Организации Объединенных Наций.