Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
While most summary records are read only in case of particular need for clarity, certain treaty bodies use summary records routinely. Хотя большинство кратких отчетов зачитывается только в случае крайней необходимости для получения разъяснений, некоторые из договорных органов используют краткие отчеты на регулярной основе.
Except for the Committee against Torture, the experience of treaty bodies with an inquiry procedure is limited. За исключением Комитета против пыток, опыт договорных органов в сфере применения процедуры расследования ограничен.
To accept the treaty bodies' competence to assist with reaching a friendly settlement in individual cases. Принять компетенцию договорных органов в вопросах оказания помощи в достижении дружественного урегулирования в отдельно взятых случаях.
I also propose that the inputs received are made accessible on the respective treaty bodies' websites. Кроме того, я предлагаю обнародовать полученную информацию на соответствующих веб-сайтах договорных органов.
Such a mechanism should aim at facilitating both timely reporting and improved coordination in follow-up to treaty bodies' recommendations and decisions. Он должен быть направлен на обеспечение своевременной отчетности и улучшение координации последующей деятельности, основанной на рекомендациях и решениях договорных органов.
As recommended by most treaty bodies, the SNRCM should receive inputs from all stakeholders. Согласно рекомендациям большинства договорных органов, ПМНОК должны разрабатываться при участии всех заинтересованных сторон.
Possibility for strategic planning and programming based on the annual calendar for all the treaty bodies and other human rights mechanisms. Возможность стратегического планирования и программирования на основе ежегодного календаря для всех договорных органов и других правозащитных механизмов.
NHRIs should contribute to the broad publication and dissemination of treaty bodies' outputs. НПЗУ должны способствовать опубликованию и широкому распространению сведений о результатах работы договорных органов.
The main drawback is that it would undermine the basic principle underpinning the work of the treaty bodies. Главный из них - подрыв базового принципа, на котором базируется деятельность договорных органов.
Clear time limits must be set for interventions by members of the treaty bodies during the dialogue with States parties. Необходимо установить четкие временные рамки для выступлений членов договорных органов в ходе диалога с соответствующим государством-участником.
All events and meetings held through the treaty bodies should be open to representatives of all stakeholders. Любые мероприятия и встречи по линии договорных органов должны иметь открытый характер с возможностью присутствия на них представителей всех заинтересованных сторон.
The multilingual nature of the treaty bodies must be maintained. Необходимо сохранить многоязычный характер деятельности договорных органов.
The methodology and modalities to be used by States parties in implementing the treaty bodies' concluding observations are not stipulated by the respective international treaties. Методология и модальности выполнения государствами-участниками заключительных замечаний договорных органов не урегулированы положениями соответствующих международных договоров.
The Russian Federation considers it inadvisable to establish a single open database of decisions of the treaty bodies on individual communications. В этой связи Российская Федерация считает нецелесообразным создание открытой единой базы данных решений договорных органов по итогам рассмотрения индивидуальных сообщений.
This is an obligation enshrined in various treaty instruments for the protection of human rights, both universal and regional. Речь идет об обязательстве, зафиксированном в различных договорных актах о защите прав человека как универсального, так и регионального характера.
The Action Plan fully incorporates the recommendations of Special Rapporteurs and the United Nations treaty bodies on human rights. В этом плане действий учтены рекомендации специальных докладчиков и договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
This constitutes an inherent follow-up mechanism for the treaty bodies in the context of the review of periodic reports. Это представляет собой неотъемлемый механизм последующей деятельности для договорных органов в контексте обзора периодических докладов.
The follow-up to concluding observations as well as individual communications procedures could, at a minimum, be aligned across treaty bodies. Последующие меры в связи с заключительными замечаниями, а также с процедурами индивидуальных сообщений можно, по меньшей мере, унифицировать во всех договорных органах.
It has been proposed that all public meetings of the treaty bodies be webcast. Было предложено обеспечить Интернет-трансляцию всех открытых заседаний договорных органов.
A number of treaty bodies have developed tools to guarantee the independence and impartiality of their members. Ряд договорных органов разработали инструменты, гарантирующие независимость и беспристрастность своих членов.
The importance of the independence and impartiality of members of the human rights treaty bodies was reaffirmed by Member States in the intergovernmental process. В рамках межправительственного процесса государства-члены подтвердили важное значение независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека.
Support and actively participate in intergovernmental consultations on improving the capacity and effectiveness of human rights treaty bodies. Оказывать поддержку и активно участвовать в межправительственных консультациях по вопросам расширения возможностей и повышения эффективности работы договорных органов по правам человека.
Currently, 172 individual experts from 86 countries are serving as a member of the treaty bodies. В настоящее время членами договорных органов являются 172 эксперта, выступающих в личном качестве и представляющих 86 стран.
The representation of GRULAC and the Eastern European group in the membership of the treaty bodies appears to be proportionate to the level of ratifications. Представленность ГРУЛАК и Группы восточноевропейских государств в членском составе договорных органов представляется пропорциональной количеству актов ратификации.
The Secretary-General reminds States parties that the equitable geographical distribution of membership is essential for the effective functioning of the treaty bodies. Генеральный секретарь напоминает государствам-участникам о том, что справедливое географическое распределение является непременным условием для эффективного функционирования договорных органов.