Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Mr. LINDGREN ALVES pointed out that most people knew very little about the treaty bodies. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает тот факт, что большинство людей знают очень мало о договорных органах.
Experts from other treaty bodies, in particular the Human Rights Committee, had also shown great interest in the idea. Эксперты из других договорных органов, особенно из Комитета по правам человека, также проявили большой интерес к этому предложению.
He wished to know whether the rules regarding the translation of summary records also applied to other treaty bodies. Он хотел бы знать, действуют ли в других договорных органах такие же правила относительно перевода кратких отчетов.
Any unequal treatment risked undermining the status of the Committee with regard to other treaty bodies. Любое неравенство в подходе может сказаться на статусе Комитета относительно других договорных органов.
Each committee would make treaty-specific recommendations, which would naturally differ from recommendations made by other treaty bodies. Каждый комитет сделает рекомендации, которые касаются конкретного договора и которые, естественно, будут отличаться от рекомендаций других договорных органов.
He wondered what experience other treaty bodies had of such promotional work. Он хотел бы ознакомиться с опытом подобной разъяснительной работы других договорных органов.
The CHAIRPERSON said that there were many opportunities for the treaty bodies to collaborate with each other and harmonize their working methods. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что имеется множество возможностей для сотрудничества договорных органов друг с другом и согласования их методов работы.
The Committee's working practices in respect of reporting periodicity and interaction with NGOs differed slightly from those of some other treaty bodies. Практика работы Комитета в отношении периодичности представления докладов и взаимодействия с НПО несколько отличается от практики некоторых других договорных органов.
The Committee might wish to draw on the relevant experience of other treaty bodies when considering State reports. При рассмотрении докладов государств Комитет, возможно, пожелает воспользоваться соответствующим опытом других договорных органов.
The chairpersons had endorsed the recommendation on draft harmonized reporting guidelines made by the fourth inter-committee meeting of human rights treaty bodies. Председатели утвердили рекомендацию, вынесенную четвертым межкомитетским совещанием договорных органов по правам человека в отношении проекта согласованных руководящих принципов представления докладов.
A total of 265 treaty actions were undertaken at the event. В рамках этого мероприятия было осуществлено в общей сложности 265 договорных действий.
The work of the special procedures and human rights treaty bodies is also being reviewed for reflection in the analysis of the study. Работа специальных механизмов и договорных органов по правам человека также анализируется и будет отражена в аналитической части исследования.
States supported the efforts under way to streamline the various reporting requirements of the treaty bodies. Государства поддержали предпринимаемые усилия по рационализации различных требований договорных органов в отношении представления докладов.
All highlighted the linkages between human rights and the work of the treaty bodies and their own mandates. Все они отмечали наличие связей между правами человека и работой договорных органов и своими собственными мандатами.
UNHCR, UNICEF and WHO, noted that the recommendations of treaty bodies were becoming increasingly specific and therefore more useful for their field offices. УВКБ, ЮНИСЕФ и ВОЗ отмечали, что рекомендации договорных органов становятся все более конкретными и, соответственно, более полезными для их отделений на местах.
Committee members recognized the role that national human rights institutions could play in the inquiry procedure of treaty bodies, where such procedures existed. Члены Комитета признавали ту роль, которую национальные правозащитные учреждения могут играть в процедурах расследования договорных органов, если такие процедуры существуют.
Participants were also able to observe sessions of the treaty bodies that were examining the reports of their respective States. Участники также могли присутствовать в качестве наблюдателей на сессиях договорных органов, на которых рассматривались доклады их государств.
Special attention should be given to promoting the implementation of the recommendations of the treaty bodies. Особое внимание следует уделять содействию выполнению рекомендаций договорных органов.
Excluding CEDAW, there have been 53 female members of treaty bodies. Если исключить КЛДОЖ, то членами договорных органов были лишь 53 женщины.
OHCHR organized regional and subregional, national and global workshops to follow up on implementation of the concluding observations of the treaty bodies. УВКПЧ организовало региональные, национальные и глобальные практикумы по последующей деятельности в связи с выполнением заключительных замечаний договорных органов.
A comparative analysis of the working methods of the seven treaty bodies had been presented to the fourth inter-committee meeting. На четвертом межкомитетском совещании был представлен сравнительный анализ методов работы семи договорных органов.
Her Government had also assisted the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions to fulfil their treaty obligations. Правительство Китая оказало также помощь Специальным административным районам Гонконгу и Макао в выполнении ими своих договорных обязательств.
His delegation also urged Member States to redress the underrepresentation of women in treaty bodies. ЗЗ. Делегация Танзании призывает также государства-члены расширить представленность женщин в договорных органах.
The establishment of the Human Rights Council was closely linked with the reform of the treaty bodies and the harmonization of their work. Создание Совета по правам человека тесно связано с реформированием договорных органов и гармонизацией их деятельности.
CARICOM therefore called for increased technical cooperation to assist States in enhancing their reporting capacity or in implementing the recommendations of the treaty bodies. Поэтому КАРИКОМ призывает усилить техническое сотрудничество, чтобы помочь государствам в укреплении их потенциала в сфере представления докладов или выполнения рекомендаций договорных органов.