Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Norway looked forward to continuing dialogue with everyone, and reaffirmed its support for the crucial role of treaty bodies. Норвегия рассчитывает на продолжение диалога со всеми сторонами и заверяет всех в своей поддержке жизненно важной роли договорных органов.
Portugal set up, in 2008, an inter-ministerial working group to review and elaborate all overdue reports to treaty bodies. В 2008 году Португалия учредила межминистерскую рабочую группу для рассмотрения и подготовки всех просроченных докладов договорных органам.
It was also important not to duplicate or replicate recommendations from the treaty bodies and special procedures mechanisms. Также важно не дублировать и не повторять рекомендации договорных органов и механизмов специальных процедур.
Bangladesh stated that some treaty bodies expressed concern at the existence of gender inequality in the labour market despite measures adopted. Бангладеш подчеркнула, что ряд договорных органов выражают обеспокоенность в отношении существования гендерного неравенства на рынке труда, несмотря на принятые меры.
In this regard, Croatia would soon be reviewed by three United Nations treaty bodies. Так, три договорных органа Организации Объединенных Наций вскоре проведут обзор положения в Хорватии.
In November, a meeting in Dublin gathered the conveners of all the consultations and the chairpersons of treaty bodies. В ноябре в Дублине на совещании собрались организаторы всех консультаций и председатели договорных органов.
Key proposals relate to the further alignment of the working methods of the 10 treaty bodies. Ключевые предложения относятся к дальнейшему упорядочению методов работы десяти договорных органов.
The implementation of these proposals will be mainly in the hands of treaty bodies and States parties. Осуществление этих предложений будет находиться в основном в сфере деятельности договорных органов и государств-участников.
Our focus is on the full and effective implementation of treaty commitments. Наши усилия сосредоточены на полном и эффективном выполнении договорных обязательств.
JS1 recommended that an institutional oversight mechanism should be assigned responsibility to monitor the implementation of treaty bodies' recommendations. В СП1 было рекомендовано возложить ответственность за мониторинг осуществления рекомендаций договорных органов на механизм институционального контроля.
NHRC highlighted that many recommendations of treaty bodies had not been implemented and many human rights issues remained to be addressed. НКПЧ указала на то, что многие рекомендации договорных органов не были выполнены, а многие проблемы с правами человека остаются нерешенными.
UNCT considered that the implementation of the recommendations of the treaty bodies remained insufficient. По мнению СГООН, рекомендации договорных органов по-прежнему осуществляются в недостаточном объеме.
JS1 recommended that Tajikistan develop an effective national follow-up mechanism on the implementation of views and recommendations of the treaty bodies. В СП1 Таджикистану рекомендовано разработать эффективный национальный механизм последующих мер по реализации мнений/соображений и рекомендаций договорных органов.
The members of treaty bodies must demonstrate objectivity and independence in the performance of their duties. Важно, чтобы члены договорных органов при выполнении своей миссии руководствовались принципами объективности и независимости.
It was willing to learn from the good practices of other treaty bodies and to share its own positive experiences. Он готов учиться на передовом опыте других договорных органов и делиться своим положительным опытом.
However, States should ensure the independence of experts when nominating candidates to the Committee and throughout their membership in the treaty bodies. Однако государства должны обеспечивать независимость экспертов при выдвижении кандидатур в члены Комитета и на протяжении всего срока их членства в договорных органах.
Nevertheless, delays in compiling reports could indicate a lack of political priority given to human rights treaty obligations, and regular dialogue was essential. Вместе с тем задержки с подготовкой докладов могут указывать на то, что выполнение договорных обязательств в области защиты прав человека не занимает достаточно высокого места в ряду политических приоритетов, и поэтому важно, чтобы диалог поддерживался регулярно.
It always had contributions to make to discussions on strengthening the treaty bodies. Комитет постоянно вносит вклад в обсуждение вопроса об укреплении договорных органов.
The Board members noted their appreciation of treaty bodies' work as an independent mechanism and recommended strengthening the monitoring of implementation of the recommendations. Члены Совета с удовлетворением отметили работу договорных органов в качестве независимого механизма и рекомендовали укреплять контроль за выполнением рекомендаций.
The Chairperson recalled that the current practice of treaty bodies did not favour such an approach. Председатель напомнил, что такой подход не вписывается в нынешнюю практику договорных органов.
Hungary suggested that Sierra Leone use the concluding observations of treaty bodies to identify the most pressing human rights issues. Венгрия предложила Сьерра-Леоне использовать заключительные замечания договорных органов для выявления наиболее насущных проблем в области прав человека.
It also commended Singapore for abiding by its treaty commitments. Он также с удовлетворением отметил соблюдение Сингапуром его договорных обязательств.
Bangladesh shared treaty bodies' concerns at the persistent discrimination and exclusion faced by Roma and women's underrepresentation in political and public life. Бангладеш разделяет обеспокоенность договорных органов по поводу постоянной дискриминации и социальной отчужденности, с которыми сталкиваются рома, а также по поводу недопредставленности женщин в политической и общественной жизни.
Positive developments have also been registered in the context of treaty bodies. Позитивные события были отмечены в работе договорных органов.
The right of individuals to know the truth about these violations is supported by several treaty bodies, regional courts, and international tribunals. Право людей знать правду об этих нарушениях поддержано рядом договорных органов, региональными судами и международными трибуналами.