Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
She also asked whether steps had already been taken, to implement the recommendations of other United Nations treaty bodies. Оратор также спрашивает, были ли к настоящему времени приняты меры по выполнению рекомендаций других договорных органов Организации Объединенных Наций.
Developed countries had a particular obligation in that regard to provide aid to the less developed countries in fulfilling treaty obligations. В этом отношении развитые страны имеют особое обязательство предоставлять менее развитым странам помощь в выполнении ими своих договорных обязательств.
The Board underlined the importance of full compliance with treaty obligations by States parties in maintaining and strengthening the norm against weapons of mass destruction. Совет подчеркнул важность полного соблюдения государствами-членами своих договорных обязательств для сохранения и укрепления запрета на оружие массового уничтожения.
NGOs stressed that their emphasis was on enhancing the work of human rights treaty bodies. Неправительственные организации подчеркнули, что они придают особое значение совершенствованию деятельности договорных органов по правам человека.
The meeting also encouraged national human rights institutions to actively monitor the implementation of concluding observations/comments of treaty bodies at the national level. Участники совещания также рекомендовали национальным учреждениям по правам человека активно контролировать деятельность, осуществляемую на национальном уровне в ответ на заключительные замечания/комментарии договорных органов.
She indicated that the High Commissioner had subsequently written to all the chairpersons of treaty bodies on that matter. Она отметила, что впоследствии Верховный комиссар обратился ко всем председателям договорных органов с письмом по этому вопросу.
Extrabudgetary funds received in 2002 had been used to provide additional human resources for the servicing of treaty bodies. Внебюджетные средства, полученные в 2002 году, были использованы для выделения дополнительных кадровых ресурсов на цели обслуживания договорных органов.
The appointment of designated liaison persons by some treaty bodies was welcomed. Было выражено удовлетворение в связи с назначением рядом договорных органов соответствующих координаторов.
Closer linkage between observations and recommendations of treaty bodies and Charter-based mechanisms could also be encouraged. Заслуживает поощрения также более тесная увязка замечаний и рекомендаций договорных органов и механизма, предусматриваемого Уставом.
Practical and concrete concluding observations/recommendations of treaty bodies also assisted UNHCR. Конкретные практические заключительные замечания/рекомендации договорных органов также помогают УВКБ в его работе.
The Commission had also adopted a number of resolutions calling for a direct or indirect role for the treaty bodies in their implementation. Комиссия приняла также ряд резолюций, предусматривающих прямое или косвенное участие договорных органов в их осуществлении.
The Chairperson underscored the common aims of the Commission and the treaty bodies in promoting and protecting human rights. Председатель подчеркнула общность целей Комиссии и договорных органов в деле поощрения и защиты прав человека.
They both indicated that the recommendations of treaty bodies carried great weight with States parties and encouraged constructive criticism. Оба они указали, что рекомендации договорных органов пользуются большим авторитетом у государств-участников, и призвали высказывать конструктивные критические замечания.
The Sub-commission's working paper on reservations to human rights treaties would be of particular interest to the treaty bodies. Особый интерес для договорных органов представит рабочий материал Подкомиссии об оговорках к договорам о правах человека.
Supporting the work of the human rights treaty bodies is a significant part of the activities of OHCHR. Оказание помощи в работе договорных органов в области прав человека составляет значительную часть деятельности УВКПЧ.
Independent studies are periodically conducted by academic institutions and Governments that review the functioning of the treaty bodies. Научные учреждения и правительства, занимающиеся обзором функционирования договорных органов, периодически проводят независимые исследования.
In-house reflection takes place on an ongoing basis, particularly, in preparation for the annual meeting of chairpersons of the treaty bodies. На постоянной основе проводится внутренний анализ, в частности в рамках подготовки к ежегодным совещаниям председателей договорных органов.
Resolution of the territorial and treaty issues, the Oregon dispute, was deferred until a later time. Резолюцией о территориальных и договорных вопросах, решение спора по Орегону, было перенесено на более поздний срок.
The British, on the other hand, ceased all pretence of respecting those treaty rights. Англичане, с другой стороны, прекратили притворяться относительно уважения договорных прав.
The Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights are also seeking additional resources for the treaty bodies from extrabudgetary sources. Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека изыскивают также для договорных органов дополнительные ресурсы из внебюджетных источников.
NGOs played a decisive role as partners with all the human rights treaty bodies, with differing modes of cooperation. НПО играют крайне важную роль в качестве партнеров всех договорных органов по правам человека с учетом различных моделей сотрудничества.
It was worth noting that most other treaty bodies discussed concluding observations of State party reports in closed meetings. Следует отметить, что большинство других договорных органов рассматривают заключительные замечания по докладам государств-участников на закрытых заседаниях.
The debate had focused on the coordination of the work of the treaty bodies. Прения касались главным образом координации работы договорных органов.
The sixth inter-committee meeting of the human rights treaty bodies had expressed support for joint action along those lines. Шестое межкомитетское совещание правозащитных договорных органов высказалось в поддержку совместных действий на данном направлении.
Australia wants to maximize the effectiveness of the treaty bodies. Австралия стремится к максимальному повышению эффективности деятельности договорных органов.