Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
They expressed support for the idea of holding concurrent meetings with the chairpersons of treaty bodies next year. Они выразили поддержку идее проведения одновременных совещаний с председателями договорных органов в следующем году.
The ILO also plays a prominent role in the various treaty bodies established to supervise United Nations human rights instruments. МОТ также играет важную роль в различных договорных органах, созданных для контроля за соблюдением договоров Организации Объединенных Наций по правам человека.
The treaty bodies and respective treaties are: Ниже приводится информация об этих договорных органах и соответствующих договорах:
The human rights treaty bodies are responsible for reviewing the compliance of States parties with the respective treaties. Обязанностью договорных органов по правам человека является наблюдение за соблюдением государствами-участниками соответствующих договоров.
While most assessment processes are geared towards assisting policy-making or implementation, they are independent of treaty bodies and intergovernmental negotiations. И хотя большинство оценок предназначено для содействия разработке политики или ее осуществлению, они не связаны с деятельностью договорных органов и предметом межправительственных переговоров.
An important objective of the programme should be to assist States in implementing recommendations of competent human rights organs such as treaty bodies. Одна из важных целей этой программы должна заключаться в оказании содействия государствам в осуществлении рекомендации компетентных органов в области прав человека, в частности договорных органов.
Perhaps the time had come for the human rights treaty bodies to adopt similar methods. Возможно, для договорных органов по правам человека наступило время взять на вооружение аналогичный подход.
There was no foundation for the suggestion that a majority of the human rights treaty bodies was in favour of holding meetings in New York. Нет никаких оснований полагать, что большая часть договорных органов по правам человека - за проведение совещаний в Нью-Йорке.
The Committee may wish to request the Secretariat to forward the statement to the chairpersons of the other treaty bodies concerned. Комитет может пожелать обратиться к Секретариату с просьбой направить это заявление председателям других соответствующих договорных органов.
And the State may agree to limit that right or even to waive it in its treaty practice with other countries. Государство может ограничить это право или даже отказаться от него в рамках своих договорных отношений с другими странами.
As also indicated, the majority of such acts fall within the sphere of treaty relations. Верно, что большинство этих актов, как тоже уже отмечалось, предусматриваются в договорных отношениях.
Both, indeed, are explicitly applicable to breaches of treaty obligations. На деле оба эти положения явно применимы к нарушениям договорных обязательств.
However, there were numerous writers that did admit the possibility of reservations having a 'modifying' effect on treaty norms. В то же время целый ряд других авторов допускают возможность наличия у оговорок "изменяющего" действия в отношении договорных норм.
A unilateral act was part of a bilateral or multilateral relationship, even if that relationship could not be described as a treaty arrangement. Односторонний акт вписывается в рамки двусторонних или многосторонних отношений, даже если эти отношения нельзя квалифицировать в качестве договорных.
The importance of the reform of treaty bodies and of special procedures was expressed. Подчеркивалась важность реформы договорных органов и специальных процедур.
The Advisory Committee acknowledges the importance and need for these functions in view of the increase in the number of treaty bodies. Консультативный комитет признает важность и необходимость выполнения этих функций с учетом роста количества договорных органов.
It was noted that such a reference would need to be framed in the appropriate treaty language. Было отмечено, что такую ссылку необходимо изложить в виде соответствующих договорных формулировок.
Review of recent developments relating to the work of the treaty bodies. Осуществление рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
The growth in the number of treaties and treaty bodies has been ad hoc and their provisions and competencies overlap. Рост числа договоров и договорных органов происходил сам по себе, и их положения и сферы компетенции пересекаются друг друга.
A number of treaty bodies accept combined reports to address the reporting backlog. Ряд договорных органов принимают к рассмотрению объединенные доклады для решения проблемы задержек.
They could thus undermine the stability of treaty obligations. Поэтому они могут подорвать стабильность договорных обязательств.
Nor did the human rights treaty bodies show any evidence of being autonomous or self-sufficient. Практика договорных органов по правам человека не дает оснований для вывода об автономности или самодостаточности.
Differing legal and procedural requirements and an absence of treaty relations often inhibited full cooperation between States. Всестороннее сотрудничество между государствами нередко сдерживается различиями в правовых и процессуальных требованиях, а также отсутствием договорных отношений.
Several of the treaty bodies were now focusing on follow-up to concluding observations. В настоящее время несколько договорных органов занимаются последующей деятельностью по реализации заключительных замечаний.
She believed it was important that the training curriculum offered to such personnel should include a component on the treaty obligations of States. Она считает важным включать в программу подготовки таких сотрудников компонент, касающийся договорных обязательств государств.