Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Kazakhstan adopted measures to implement recommendations by treaty bodies and Special Rapporteurs. Казахстан принимает меры по осуществлению рекомендаций договорных органов и специальных докладчиков.
With regard to its international commitments, her country was implementing the recommendations of the universal periodic review and treaty bodies. Что касается международных обязательств, страна оратора выполняет рекомендации универсального периодического обзора и договорных органов.
It was imperative that the independence of the treaty bodies was respected. Настоятельно необходимо обеспечить уважение независимости договорных органов.
Resources devoted to treaty implementation, inspections and dismantlement Ресурсы, предназначенные для выполнения договорных обязательств, проведения инспекций и осуществления мер по утилизации вооружений
Production moratoriums cannot substitute for legally binding, irreversible and effectively verifiable commitments through a treaty. Мораторий на производство не может заменить юридически связывающих, необратимых и эффективно проверяемых договорных обязательств.
Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. Осуществляемый судами судебный надзор также способствует обеспечению соблюдения Конституции и международных договорных обязательств Гайаны.
OHCHR continued to support the participation of national human rights institutions in the sessions of the treaty bodies. УВКПЧ продолжало оказывать поддержку в обеспечении участия национальных правозащитных учреждений в сессиях договорных органов.
It would also establish national mechanisms for the implementation of recommendations of human rights treaty bodies following the submission of periodic reports. Он также создаст национальные механизмы для выполнения рекомендаций договорных органов по правам человека после представления периодических докладов.
Mobilizing treaty principles to reinforce a whole-of-government approach to address non-communicable diseases and vice versa, where appropriate. активного внедрения договорных принципов для усиления основанного на участии всего правительства подхода к борьбе с неинфекционными заболеваниями и наоборот, там где это целесообразно;
As a result, the common core document for the treaty bodies will be updated at a later date. С учетом этих обстоятельств обновленный базовый доклад для договорных органов будет представлен позже.
He underscored the importance of partnership in treaty relationships and said that, in the effort to eliminate racial discrimination, they must work together. Он подчеркивает важность партнерства в договорных отношениях и говорит, что для ликвидации расовой дискриминации они должны работать вместе.
The Recommendations and Concluding Comments of CEDAW and other treaty bodies are taken into account in the drafting of the new NAPEWM. При подготовке нового плана учитываются рекомендации и заключительные замечания Комитета по КЛДЖ и других договорных органов.
One possibility is the development of a specific inter-committee follow-up mechanism for all the treaty bodies. Одним из возможных решений является создание специального межкомитетского механизма контроля за выполнением для всех договорных органов.
Uzbekistan highlighted the concern of the treaty bodies over the rights of indigenous peoples. Узбекистан обратил внимание на обеспокоенность договорных органов по поводу соблюдения прав коренных народов.
At the same time, recommendations by treaty bodies had been faithfully implemented. В то же время рекомендации договорных органов добросовестно выполнялись.
Peremptory norms are universal norms from which no derogation is permitted, even a contrary treaty provision. Императивные нормы представляют собой универсальные нормы, от которых нельзя отступать даже при наличии договорных положений о противном.
The meetings should be geared towards formal reporting on compliance with treaty provisions including substantial discussions and decisions on Article 5 extensions. Совещания следует нацеливать на представление официальной отчетности о соблюдении договорных положений, включая проведение предметных дискуссий и принятие решений относительно продления сроков по статье 5.
In the current sample, no country from Latin America and the Caribbean required a treaty basis. В нынешней выборке ни одна из стран Латинской Америки и Карибского бассейна не требует наличия договорных оснований.
The proposal to impose a code of conduct and accountability mechanism on the treaty bodies was beyond the scope of the powers of the General Assembly. Предложение ввести для договорных органов кодекс поведения и механизм подотчетности выходит за рамки сферы полномочий Генеральной Ассамблеи.
The Meetings of chairpersons of human rights treaty bodies were one of the most effective ways of doing that. Совещания председателей договорных органов являются одним из предпочтительных способов для осуществления этого.
He hoped that such recognition would be forthcoming from the other treaty bodies in the future. Оратор надеется, что в будущем такое признание последует со стороны и других договорных органов.
Trainer in treaty reports and UN human rights system. Инструктор по подготовке докладов для договорных органов системы ООН.
The Chinese Government maintains contacts and constructive dialogue with the human rights treaty bodies on the basis of sincere cooperation and a responsible attitude. В духе искреннего сотрудничества и ответственности китайское правительство поддерживает контакт и конструктивный диалог с председателями договорных органов по правам человека.
New Zealand has engaged in good faith with the recommendations of treaty bodies and special procedure on indigenous peoples. Новая Зеландия добросовестно подходит к выполнению рекомендаций договорных органов и специальных процедур по коренным народам.
Several treaty bodies recommended reform of the judiciary to ensure its independence and proper functioning. Ряд договорных органов рекомендовали провести реформу судебной системы для обеспечения ее независимости и надлежащего функционирования.