Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The main components of the various plans of action for the treaty bodies were incorporated into the annual appeal. В ежегодные обращения были включены основные компоненты различных планов действий для договорных органов.
The rules-based international conduct that must be observed under several treaty regimes is therefore being challenged. Тем самым бросается вызов международному поведению на основе правил, которые должны соблюдаться при различных договорных режимах.
However, there was still a need to take concrete steps to improve the functioning of the treaty bodies. Однако все еще сохраняется необходимость в конкретных действиях по совершенствованию функционирования договорных органов.
Special attention should also be given to monitoring the way in which Governments treated the recommendations of treaty bodies and the conclusions of special rapporteurs. Особое внимание также должно уделяться контролю за ходом выполнения правительствами рекомендаций договорных органов и выводов специальных докладчиков.
The report highlighted the value of a harmonized approach by treaty bodies. В этом докладе подчеркивается важность согласованного подхода договорных органов.
The inter-committee meetings of the human rights treaty bodies are attended by the Chairpersons and by two members of each Committee. В работе межкомитетских совещаний договорных органов по правам человека участвуют председатели и по два члена от каждого комитета.
However, those Conventions did not preclude the formulation of reservations on the basis of specific treaty provisions. Однако эти конвенции не исключают возможности формулирования оговорок на основе конкретных договорных положений.
The draft guideline also covered treaty clauses that obliged parties to choose between provisions, a less common practice found primarily in ILO conventions. В проекте основного положения говорится также о договорных клаузулах, которые обязывают стороны делать выбор между положениями, что является менее широко распространенной практикой, встречающейся главным образом в конвенциях МОТ.
Suspension of treaty relations is no substitute for an adequate regime of State responsibility. Приостановление действия договорных отношений не заменяет адекватный режим ответственности государств.
The Government should take into consideration relevant provisions from international human rights instruments and general comments and recommendations from treaty bodies in formulating policies and programmes. Правительству следует принимать во внимание соответствующие положения международных документов по правам человека и общие замечания и рекомендации договорных органов при формулировании политики и программ.
For example, the Committee had repeatedly recognized the importance of clear language in treaty obligations and in relevant decisions thereunder. К примеру, Комитет неоднократно отмечал важность ясных и недвусмысленных формулировок в договорных обязательствах и в соответствующих принятых по ним решениях.
Such recourse has often been rationalized as providing evidence of the intent of the parties or of the "ordinary meaning" of the treaty words. Зачастую такие ссылки объяснялись стремлением получить доказательство намерения сторон или прояснить "обычное значение" договорных терминов.
Such formulations do imply a willingness to acknowledge the existence of parallel and potentially conflicting treaty obligations. Из таких формулировок вытекает готовность признать существование параллельных и способных вступать в коллизии договорных обязательств.
In the activity of specialized treaty bodies, a thick legal background is constantly presumed in a non-controversial way. Деятельность специализированных договорных органов постоянно характеризуется презумпцией, при которой вся массивная юридическая база считается непротиворечивой.
This could involve establishing a typology of treaty provisions amenable for different treatment. Это могло бы включать создание типологии договорных положений, подлежащих различным режимам.
Some non-governmental organizations had put forward innovative proposals relating to their participation in the work of treaty bodies at the last session of CESCR. На последней сессии КЭСКП некоторые неправительственные организации выдвинули новаторские предложения, касающиеся их участия в работе договорных органов.
The Board has also noted the difficulties many States are facing in fulfilling their treaty obligations. Комитет отметил также трудности, с которыми сталкиваются многие государства при выполнении своих договорных обязательств.
Workshops have been organized on ratification and the preparation of reports to treaty bodies. По вопросам ратификации и подготовки докладов для договорных органов организовывались специальные практикумы.
The draft resolution referred to treaty monitoring bodies. В проекте резолюции говорится о договорных контрольных органах.
26. The chairpersons agreed that there continued to be problems with the visibility of the work of the treaty bodies at the national level. По общему мнению председателей, по-прежнему существуют трудности с обеспечением траспарентности работы договорных органов на национальном уровне.
Informal consultation with States on methods of work of the treaty bodies. Неофициальные консультации с государствами, посвященные методам работы договорных органов.
The guidelines on the role of treaty bodies should also be brought into line with universally accepted norms. Руководящие принципы в отношении роли договорных органов следует также привести в соответствие с универсально признанными нормами.
AI noted that the failure of the authorities to meet these obligations has been highlighted in successive reviews by the treaty monitoring bodies. МА отметила, что непринятие руководством страны мер к выполнению этих обязательств последовательно подчеркивалось в ряде обзоров договорных наблюдательных органов24.
Such workshops will now increasingly focus on the follow-up and implementation at the national level of recommendations made by the treaty bodies. На таких семинарах все больше внимания будет уделяться последующей деятельности и осуществлению рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
Existing treaty regimes have been brought into question in various ways. В отношении существующих договорных режимов возникают различного рода сомнения.