Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The Expanded Bureau met regularly during the year and held consultations with all those involved in the work of the Commission, including special rapporteurs, the chairpersons of treaty bodies and non-governmental organizations. Расширенное бюро регулярно заседает в течение года и проводит консультации со всеми, кто участвует в работе Комиссии, включая специальных докладчиков, председателей договорных органов и представителей неправительственных организаций.
The United Nations treaty system and other human rights mechanisms needed to streamline their activities, taking into account the difficulties faced by developing countries in responding to requests for information, reports and cooperation. Необходимо рационализировать работу системы договорных органов Организации Объединенных Наций и других правозащитных механизмов с учетом тех трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при выполнении просьб о предоставлении информации, подготовке докладов и оказании содействия.
Secondly, it would provide for concurrent jurisdictions between international courts and domestic courts and allow the latter to yield jurisdiction to international courts according to treaty obligations. Во-вторых, он обеспечил бы параллельную юрисдикцию международных и национальных судов и дал бы последним возможность уступать свою юрисдикцию международным судам на основе договорных обязательств.
The Forum recommends that the Chairman of the Committee inform the next meeting of the Chairpersons of the human rights treaty bodies of the results of the high-level panel and dialogue. Форум рекомендует Председателю Комитета информировать участников следующего совещания председателей договорных органов по правам человека о результатах работы дискуссионного форума и диалога высокого уровня.
It had also begun to map out its architecture and modus operandi, especially the universal periodic review, which would complement the work of the treaty bodies and special procedures. Совет также начал определять свою организационную структуру и методы работы, особенно методику проведения всеобъемлющего периодического обзора, который должен будет дополнить работу договорных органов и специальных процедур.
It is recommended that the Division actively participate in establishing the new international coordination mechanism, further assist regional cooperation initiatives, strengthen consultations among the secretariats of the treaty system of institutions and conduct an assessment of the adequacy of its capacity and the range of expertise needed. Отделу рекомендуется активно участвовать в создании нового международного координационного механизма и впредь способствовать инициативам в области регионального сотрудничества, укреплять консультации между секретариатами системы договорных институтов и оценить адекватность своих возможностей и круг необходимых ему специалистов.
The paper will be submitted to the Chairpersons of the six human rights treaty bodies for comment, circulated to States Members of the United Nations under cover of a note verbale, and made available on the OHCHR web site. Этот документ будет представлен председателям шести договорных органов по правам человека для замечаний, распространен среди государств - членов Организации Объединенных Наций в виде вербальной ноты, а также размещен на веб-сайте УВКПЧ.
The Secretariat is preparing a study on congruent obligations under human rights treaties, and developing draft proposed common reporting guidelines for the six human rights treaty bodies. Секретариат в настоящее время ведет подготовку исследования, посвященного соответствующим обязательствам по договорам о правах человека, а также разрабатывает проект, содержащий общие руководящие указания в отношении представления докладов для шести договорных органов по правам человека.
The Commission on Human Rights recommended, including in its resolutions 2001/55 and 2002/57, that minority issues be integrated within the work of the treaty bodies, special procedures and relevant United Nations agencies and programmes. Комиссия по правам человека рекомендовала, в том числе в своих резолюциях 2001/55 и 2002/57, чтобы тематика меньшинств увязывалась с работой договорных органов, специальных процедур и соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Pursuant to a recommendation made at the seventh annual meeting, participants also held a joint meeting with participants at the fifteenth meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies. Во исполнение рекомендации, представленной на седьмом ежегодном совещании, участники провели также совместное заседание с участниками пятнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека.
The meeting with the chairpersons of the treaty bodies was co-chaired by Ms. Hina Jilani and Mr. Jacob Egbert Doek (Chairperson of the Committee on the Rights of the Child). Встреча с председателями договорных органов проходила под совместным председательством г-жи Хины Джилани и г-на Якоба Экберта Дука (Председатель Комитета по правам ребенка).
In particular, it was felt that the production of an annual yearbook on human rights, which could be, at its most basic level, a compilation of information emanating from special procedures and treaty bodies, was particularly important in this regard. В частности, было отмечено, что особо важное значение в этом отношении имеет выпуск ежегодника по правам человека, который мог бы в начале представлять собой компиляцию информации, поступающей от специальных процедур и договорных органов.
This subject is interlinked with the original mandate of the General Assembly and the treaty bodies established to monitor these important issues - foremost among which is the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Этот аспект взаимосвязан с первоначальным мандатом Генеральной Ассамблеи и договорных органов, созданных для контроля за этими важными вопросами - основной из которых Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Division also provided input to the background documentation for and participated in the second inter-committee meeting of the human rights treaty bodies, organized by the Office in Geneva from 18 to 20 June. Отдел внес также вклад в составление справочной документации для второго межкомитетского совещания договорных органов по правам человека, организованного Управлением в Женеве с 18 по 20 июня, и принял в нем участие.
However, he urged the Committee and the Country Rapporteur to limit any recommendations and comments to their mandate under the provisions of the Convention and not to delve into areas which fell within the scope of other treaty bodies. Однако он призывает Комитет и Докладчика по стране ограничить любые рекомендации и замечания рамками их мандата согласно положениям Конвенции и не затрагивать вопросы, которые относятся к компетенции других договорных органов.
One or more treaty bodies raised concerns about children working and/or living on the street, violence against children, particularly child abuse, corporal punishment and child labour, including debt bondage. Несколько договорных органов выразили обеспокоенность тем, что дети работают и/или живут на улице91, подвергаются насилию, особенно грубому обращению92, телесным наказаниям93 и что в стране существует детский труд, в том числе долговая кабала94.
He wished to assure the Committee and all the other human rights treaty bodies that no effort would be spared to ensure that they received the quality of support services they needed to effectively discharge their mandates. Г-н Рамчаран хотел бы заверить членов Комитета и всех других правозащитных договорных органов в том, что будут приложены все усилия для оказания им качественной помощи, в которой они нуждаются для эффективного выполнения своих мандатов.
How did the Special Rapporteur perceive the possibilities for cooperation between him, the Committee and the follow-up units of various treaty bodies? Как Специальному докладчику видится возможность сотрудничества между ним, Комитетом и подразделениями различных договорных органов, занимающимися вопросами последующего осуществления?
He said that the main focus of treaty bodies was not policy-orientation, which was covered, inter alia, by certain specialized agencies, but the elucidation of legal obligations.. Он заявил, что главная задача договорных органов состоит не в политическом ориентировании, которым, в частности, занимаются некоторые специализированные учреждения, а в прояснении правовых обязательств.
The task of the Committee is to assess the achievements of the reporting State as well as to offer guidance on the implementation of its treaty commitments. Задача Комитета состоит в том, чтобы оценить достижения государства, представляющего доклад, а также дать ориентиры в выполнении его договорных обязательств.
She wondered whether Japan had used the concluding comments of the Committee, and of other treaty bodies, to raise public awareness, and to inform legislators that such laws contravened international law. Она интересуется, использовала ли Япония заключительные замечания Комитета и других договорных органов для повышения осведомленности общественности и для информирования законодателей о том, что такие законы вступают в противоречие с международным правом.
Table 3 Terms served on the treaty bodies since 1970, by regional group Сроки полномочий членов договорных органов за период с 1970 года в разбивке по региональным группам
Table 5 Distribution of nationalities from each regional group elected as members of the treaty bodies since 1970 Доля государств из каждой региональной группы, граждане которых избирались членами договорных органов за период с 1970 года
In this connection, views were expressed that the "headquarters rule" in relation to meetings of the United Nations intergovernmental and treaty organs located at Nairobi should be upheld and reinforced. В этой связи было указано на необходимость подтверждения и обеспечения более строго соблюдения «правила о штаб-квартире» в связи с заседаниями межправительственных и договорных органов Организации Объединенных Наций, базирующихся в Найроби.
She welcomed the efforts made by the treaty bodies to ensure closer cooperation and coordination with the special rapporteurs, representatives, independent experts and working groups of the Commission on Human Rights and its Sub-commission. Она приветствовала усилия договорных органов по обеспечению более тесного сотрудничества и координации со специальными докладчиками, представителями, независимыми экспертами и рабочими группами Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии.