Today, the Holy See adds its voice to the appeal to the States whose ratification is necessary for the entry into force of the treaty. |
Сегодня Святейший Престол обращается вместе со всеми с призывом к государствам, ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу, ратифицировать ДВЗЯИ. |
Negotiations on a fissile material cut-off treaty should also commence immediately, in order to facilitate the entry into force of the CTBT. |
Следует безотлагательно начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала в целях облегчения вступления в силу ДВЗЯИ. |
We have signed and ratified the CTBT and are vocal campaigners for the entry into force of that treaty. |
Мы подписали и ратифицировали ДВЗЯИ и активно ратуем за вступление этого Договора в силу. |
Australia takes great pride in introducing the CTBT draft resolution in this the tenth anniversary of the treaty's opening for signature. |
Австралия с гордостью вносит на рассмотрение проект резолюции по ДВЗЯИ в десятую годовщину открытия этого Договора для подписания. |
Today the NPT, CWC, CTBT and other such treaties are the essence of the international arms control treaty system. |
Сегодня ДНЯО, КХО, ДВЗЯИ и другие такие договоры составляют существо международной системы договоров по контролю над вооружениями. |
As a party to the CTBT, the Principality would wish to see greater commitment to that important treaty. |
Как одной из сторон ДВЗЯИ Княжеству хотелось бы видеть более твердую приверженность этому Договору. |
Arguments go back and forth on the elimination of nuclear weapons, from the NPT through the CTBT and the fissile materials cut-off treaty. |
Доводы в отношении ликвидации ядерного оружия зацикливаются от ДНЯО до ДВЗЯИ и договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
With the ratification of the CTBT in 1999, NORSAR has been established as the Norwegian National Data Center for treaty verification. |
После ратификации ДВЗЯИ в 1999 году НОРСАР получил статус норвежского национального центра данных на предмет проверки по Договору. |
Serbia and Montenegro had also signed the CTBT and was currently taking steps to ratify that treaty. |
Сербия и Черногория также подписала ДВЗЯИ и в настоящее время предпринимает шаги по ратификации Договора. |
China actively participated in the negotiation of the CTBT, and was among the first group of countries to sign the treaty. |
Китай активно участвовал в переговорах по ДВЗЯИ и в числе первой группы стран подписал Договор. |
The CTBT is the last disarmament treaty negotiated in the Conference on Disarmament. |
ДВЗЯИ - это последний договор по разоружению, переговоры по которому проводились в Конференции по разоружению. |
China supports the purposes and principles of the CTBT and was one of the first countries to sign the treaty. |
Китай поддерживает цели и принципы ДВЗЯИ и одним из первых подписал этот договор. |
She urged all States to provide adequate financial and political support for the provisional operation of the CTBT verification regime until the treaty entered into force. |
Оратор настоятельно призывает все государства оказывать адекватную финансовую и политическую поддержку в деле обеспечения функционирования режима контроля ДВЗЯИ на временной основе до вступления Договора в силу. |
A fissile material cut-off treaty, combined with CTBT, would become one of the main pillars of the non-proliferation regime. |
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала, в сочетании с ДВЗЯИ, станет одним из основных компонентов режима нераспространения. |
Now that the CTBT has been concluded, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is the next step in nuclear disarmament. |
После завершения работы над ДВЗЯИ следующим шагом в области ядерного разоружения должно стать заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Therefore, multilateral disarmament efforts need to be revived by bringing the CTBT into force and initiating negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty. |
Поэтому необходимо активизировать многосторонние усилия в области разоружения путем обеспечения вступления в силу ДВЗЯИ и начала переговоров о поддающемся контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |
We are convinced that the entry into force of the CTBT and the successful conclusion of a fissile material cut-off treaty will greatly enhance international peace and security. |
Мы убеждены, что вступление ДВЗЯИ в силу и успешное заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала будут в значительной степени способствовать укреплению международного мира и безопасности. |
It is not correct, therefore, to expect the CTBT to do the work of another treaty on which there has been no negotiation. |
Поэтому некорректно требовать от ДВЗЯИ, чтобы он решал задачи другого договора, переговоры по которому не проводились. |
In the short term, it was particularly important to achieve the entry into force of the CTBT and to launch negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
В краткосрочном плане особенно важно добиться вступления в силу ДВЗЯИ и начала переговоров по заключению договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Progress towards the entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on a fissile material cut-off treaty would provide much-needed confidence. |
Продвижение к вступлению в силу ДВЗЯИ и возобновление переговоров о заключении договора о прекращении производства расщепляющегося материала обеспечили бы крайне необходимое доверие. |
Ratification of the CTBT by all Middle Eastern States and the conclusion of a fissile material cut-off treaty would also constitute significant steps in that direction. |
Значительными шагами в этом направлении явились бы также ратификация всеми государствами Ближнего Востока ДВЗЯИ и заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
China supports the early entry into force of the CTBT and the early commencement of the negotiation of a fissile material cut-off treaty at the Conference on Disarmament. |
Китай поддерживает скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и скорейшее начало переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов на Конференции по разоружению. |
A verifiable fissile material cut-off treaty, once successfully negotiated, would significantly contribute to nuclear non-proliferation and disarmament and complement the NPT and the CTBT. |
Поддающийся проверке договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, после того как он будет успешно согласован, мог бы стать значительным вкладом в дело нераспространения ядерного оружия и разоружения и стать дополнением к ДНЯО и ДВЗЯИ. |
The situation concerning the entry into force of the CTBT or the conclusion of a treaty banning the production of fissile material for military purposes was unchanged. |
Не претерпела изменений и ситуация в отношении вступления в силу ДВЗЯИ или заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала военного назначения. |
The entry into force of CTBT must be promoted, and the negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty must not be subject to further delays. |
Необходимо добиваться вступления в силу ДВЗЯИ и исключить любые новые проволочки с началом в рамках Конференции по разоружению переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |