Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
The faithful implementation of existing treaty regimes, such as that of the Chemical Weapons Convention, can effectively address most of those threats. Большинство таких угроз можно эффективно устранить путем добросовестного выполнения таких ныне существующих договорных режимов, как режим, установленный Конвенцией по химическому оружию.
He would inform the secretariats of the two committees that Algeria wished to have its comments annexed to the reports, but stressed that the treaty bodies were independent. Он дает обязательство передать в секретариаты двух комитетов просьбу о том, чтобы замечания Алжира были включены в виде приложения к его докладам, но при этом обращает внимание на независимый статус договорных органов.
It called for true complementarity between the activities of the treaty bodies and the universal periodic review, in order to avoid undue burdens on developing countries. Оно призывает к обеспечению подлинной взаимодополняемости в деятельности договорных органов и периодических обзоров, что позволит развивающимся странам избежать неоправданных расходов.
It had continued to fulfil its reporting obligations to the relevant treaty bodies and had invited United Nations representatives and mandated officials to visit the country. Оно продолжало выполнять обязательства по подготовке докладов для договорных органов и приглашать представителей Организации Объединенных Наций и обладателей мандатов специальных процедур посетить страну.
Follow-up of the recommendations of treaty bodies is vital to ensure that the legal obligations of the State parties which are signatories to the treaties are being met. Контроль за рекомендациями договорных органов крайне важен для обеспечения выполнения правовых обязательств государств-участников, подписавших эти договоры.
Ratifications and membership of treaty bodies according to Regional Group Ratificationsa Ратификация и членский состав договорных органов в разбивке по региональным группам
(b) The twenty-first meeting of chairpersons recognized the important contributions provided by special procedures mandate holders to the work of the treaty bodies and vice versa. Ь) Участники двадцать первого совещания председателей признали важный вклад держателей мандатов специальных процедур в работу договорных органов, и наоборот.
She strongly recommended that members of treaty bodies designated to attend the inter-committee meetings be vested with authority to take decisions that were binding on their respective committees. Она призвала к тому, чтобы наделять членов договорных органов, направляемых для участия в межкомитетских совещаниях, необходимыми полномочиями для принятия решений, имеющих обязательную силу для их соответствующих комитетов.
Such an assessment would facilitate the identification of possible areas of harmonization and the future development of the best possible procedure on follow-up for all the treaty bodies. Такая оценка содействовала бы выявлению возможных направлений согласования и разработке в будущем наилучшей возможной процедуры последующей деятельности для всех договорных органов.
Participants expressed concern that significant financial and human resource allocations to the universal periodic review mechanism had had an impact on the servicing of treaty bodies. Участники выразили озабоченность по поводу того, что выделенные механизму универсального периодического обзора значительные финансовые и людские ресурсы повлияли на обслуживание договорных органов.
Most perceived the inter-committee meeting as a forum for discussion, and considered that its recommendations should be referred back to the individual treaty bodies for endorsement. Большинство воспринимает межкомитетское совещание как форум для осуждения и выразило мнение о том, что его рекомендации должны отсылаться на утверждение индивидуальных договорных органов.
A number of States referred to the independence and integrity of the members of the treaty bodies and the importance of respect for their independence. Несколько государств указали на независимость и добросовестность членов договорных органов и важность уважения их независимости.
A number of States expressed support for the quest of treaty bodies, including those more recently established, for more human and financial resources. Ряд государств поддержал призыв договорных органов, в том числе тех, которые были созданы в недавнее время, увеличить объем людских и финансовых ресурсов.
Several States noted that the universal periodic review mechanism had already been beneficial for and had provided prominence to the work of the treaty bodies. Несколько государств отметили, что механизм универсального периодического обзора уже принес пользу и повысил степень осведомленности о деятельности договорных органов.
The ninth inter-committee meeting encouraged the Secretariat to prepare a compilation of how the output of treaty bodies has been used in the universal periodic review mechanism process and vice-versa. Девятое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату подготовить подборку материалов о том, как итоговые документы договорных органов использовались в рамках процесса универсального периодического обзора и наоборот.
The ninth inter-committee meeting noted the diverse practices of treaty bodies with regard to the protection of the sources of information, including from possible reprisals. Девятое межкомитетское совещание отметило разнообразную практику договорных органов в отношении защиты источников информации, в том числе от возможных репрессий.
Annex 5: Resource implications of the human rights treaty bodies 30 Приложение 5: Финансовые последствия деятельности договорных органов
Despite the fact that treaty bodies' decisions in this context are not legally binding, individual complaints procedures have often resulted in individual relief for victims. Хотя решения договорных органов в этом контексте не имеют обязательной юридической силы, процедуры индивидуальных жалоб часто позволяли потерпевшим получить необходимую защиту.
To assist in facilitating that objective the Forum invites the chairpersons of the human rights treaty bodies to participate in the Forum's annual session. В целях оказания содействия достижению этой цели Форум предлагает председателям договорных органов по правам человека принимать участие в ежегодных сессиях Форума.
To address these issues, UNTOP contributed to building national capacities in the legal protection of citizens, human rights education, and reporting and implementation under treaty obligations. В целях решения связанных с этим вопросов Отделение способствовало созданию национального потенциала в области правовой защиты граждан, просвещения по вопросам прав человека, представления докладов о выполнении договорных обязательств и их выполнения.
Without a communications procedure similar to the ones of other treaty bodies, economic, social and cultural rights would remain an intangible ideal. Без процедуры сообщений, подобной той, которая существует в других договорных органах, реализация экономических, социальных и культурных прав останется недостижимым идеалом.
Portugal stated that the proceedings on the merits under an optional protocol should follow the example of existing communications procedures of other treaty bodies. Португалия заявила, что рассмотрение сообщений по существу в рамках факультативного протокола должно следовать примеру уже существующих процедур рассмотрения жалоб в других договорных органах.
She is further guided by relevant general comments and concluding observations and jurisprudence of the treaty bodies, and the relevant provisions of international humanitarian law. Далее, она руководствуется соответствующими замечаниями общего порядка и заключительными замечаниями и практикой договорных органов, а также соответствующими положениями международного гуманитарного права.
Encouraging the integration of disability issues in the activities of treaty bodies and human rights extra-conventional mechanisms; and поощрение интеграции проблем инвалидности в деятельность договорных органов и внедоговорных механизмов по правам человека; и
This work involves ongoing research and analysis to support the work of Special Procedures and treaty bodies along with the preparation of comments, reports and public statements and other activities. Эта деятельность включает проведение исследований и аналитической работы для обеспечения функционирования специальных процедур и договорных органов, наряду с подготовкой замечаний, докладов и публичных заявлений и осуществлением других видов деятельности.