Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
Ms. Ize-Charrin recalled that the Office of the High Commissioner had been actively engaged in strengthening the implementation of the recommendations of treaty bodies through various projects. Г-жа Из-Шарен напомнила, что Управление Верховного комиссара активно занимается вопросами активизации осуществления рекомендаций договорных органов посредством различных проектов.
Three P-3 posts to support the work of all six Geneva-based treaty bodies Три должности С-З для поддержки работы всех шести договорных органов, базирующихся в Женеве
On the occasion of treaty formalities, issues of a general character (mostly with regard to representation or territorial application) are sometimes raised. В том, что касается договорных формальностей, то подчас возникают проблемы общего характера (главным образом в отношении представительства или территориального применения).
Mr. van BOVEN agreed with the Chairman that the report of the persons chairing the treaty bodies did not lend itself to comment. Г-н ван БОВЕН, как и Председатель, считает, что доклад совещания председателей договорных органов вряд ли требует комментариев.
The CHAIRMAN said he took due note of Mr. de Gouttes' criticism of the report of the meeting of the chairpersons of the treaty bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению критические замечания г-на де Гутта по поводу доклада совещания председателей договорных органов.
Mr. van BOVEN said that there was an important omission in paragraph 7 of the draft, which listed the treaty bodies' activities. Г-н ван БОВЕН говорит, что в содержащемся в пункте 7 проекта перечня видов деятельности договорных органов он обнаружил значительный пробел.
The recommendations contained in the draft proposal appeared to reflect a better awareness of the activities of the human rights treaty bodies and the need to intensify their work. Рекомендации, содержащиеся в проекте предложения, по-видимому, отражают более значительную осведомленность о деятельности договорных органов по правам человека и необходимость активизации их работы.
He pointed out that the effectiveness of the treaty bodies depended on the impartiality, objectivity and professionalism of the experts of which they consisted. Он напоминает о том, что эффективность договорных органов зависит от беспристрастности, объективности и профессионализма экспертов, входящих в их состав.
The Committee expressed regret that little was done by States parties to secure better compliance with treaty obligations, in particular the timely submission of reports. Комитет выразил сожаление по поводу того, что государства-участники мало что сделали для обеспечения более строгого соблюдения договорных обязательств, в частности своевременного представления докладов.
His delegation fully supported the work carried out by the treaty bodies and by the special procedures of the Commission on Human Rights. Его делегация полностью поддерживает деятельность договорных органов и работу, выполняемую в соответствии со специальными процедурами Комиссии по правам человека.
The Division will supply information on the Committee to the Centre for inclusion in compendia on the work of United Nations human rights treaty bodies. Отдел будет предоставлять Центру информацию о деятельности Комитета для включения в компендиумы о работе договорных органов Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Since the problem was one common to many Committees, the chairmen of treaty bodies could meet in order to find a solution. Поскольку речь идет о проблеме, которая относится ко всем комитетам, председатели договорных органов могли бы провести совещание в целях отыскания решения.
The United Nations precarious financial situation is directly linked to the failure of some Member States to discharge their treaty obligations regarding prompt and full payment of assessed financial contributions. Неустойчивость финансового положения Организации Объединенных Наций непосредственно связана с невыполнением рядом государств-членов их договорных обязательств, касающихся своевременной и полной уплаты начисленных финансовых взносов.
At present Mongolia is preparing to make all the necessary notifications, declarations and communications under the Convention, since compliance with its treaty obligations remains a vital objective for Mongolia. В настоящее время Монголия готовит все необходимые уведомления, декларации и сообщения, предусматриваемые Конвенцией, поскольку выполнение договорных обязательств остается для Монголии важнейшей целью.
In the light of recent variant interpretations, the Commission reaffirmed that the consensus basis was the foundation underpinning a State's willingness to be bound by a treaty. КМП вновь подтверждает - перед лицом некоторых недавних срывов - принцип консенсуса в качестве фундаментальной основы всех договорных обязательств государства.
Role of treaty bodies with respect to reservations З. Роль договорных органов в отношении оговорок
When necessary, the members of the treaty bodies requested further information about the measures undertaken by States and thus also obtained clarification as to the implementation of specific rights. В необходимых случаях члены договорных органов запрашивали дополнительную информацию о принимаемых государствами мерах, получая таким образом разъяснения относительно осуществления тех или иных конкретных прав.
However, on a number of occasions, attempts at coordination and to have the presence of special rapporteurs at meetings of treaty bodies had failed owing to lack of financial resources. Однако во многих случаях попытки обеспечить координацию и присутствие специальных докладчиков на совещаниях договорных органов оказались безуспешными ввиду нехватки финансовых ресурсов.
Principle 23: Measures to strengthen the effectiveness of treaty provisions on universal jurisdiction Принцип 23: Меры, направленные на усиление эффективности договорных положений об универсальной юрисдикции
The other human rights treaty bodies have longer and more flexible meeting schedules: У других договорных органов по правам человека больше времени для проведения заседаний и более гибкий график работы:
The representative of UNESCO outlined the considerable efforts being made by his organization to disseminate the international human rights instruments and the work of the treaty bodies. Представитель ЮНЕСКО рассказал о значительных усилиях, предпринимаемых его организацией для распространения международных документов по правам человека, и о работе договорных органов.
There is also a need for periodic analysis of the jurisprudence of the treaty bodies and for synthesizing observations and issues emanating from reviews of the reports of the States parties. Кроме того, существует потребность в проведении периодического анализа практики договорных органов для синтеза замечаний и вопросов, вытекающих из обзоров докладов государств-участников.
Reiterating its concern about the lack of adequate resources, which impedes the effective functioning of the treaty bodies, вновь выражая свою озабоченность по поводу нехватки необходимых ресурсов, что препятствует эффективному функционированию договорных органов,
On 20 June, the chairpersons convened a meeting with the representatives of 61 States parties to discuss views on the functioning of the human rights treaty bodies. 20 июня председатели созвали заседание с участием представителей 61 государства-участника для обсуждения вопроса о функционировании договорных органов по правам человека.
He highlighted the important role of the latter in raising awareness about the recommendations of treaty bodies, sometimes particularly difficult in States where human rights problems were serious. Он рассказал о той важной роли, которую эти неправительственные организации играют в повышении уровня информированности общественности о рекомендациях договорных органов, что иногда сопряжено с особыми трудностями в государствах, где отмечаются серьезные проблемы в области прав человека.