Austria favoured a non-discriminatory, universally applicable and verifiable treaty. |
Австрия поддерживает идею о том, что такой договор должен носить недискриминационный характер, иметь универсальное применение и предусматривать надлежащий контроль. |
No treaty signed under threat was valid. |
Ни один договор, подписанный под угрозой, не имеет силы. |
The treaty should be open to and achieve universal adherence. |
Договор должен быть открыт для всех и нацелен на достижение всеобщего присоединения. |
It is in this overall framework that the fissile material treaty must be negotiated. |
И вот в рамках этой целостной структуры и должен стать предметом переговоров договор о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
No binding human rights treaty had yet entered into force. |
На тот момент еще не вступил в силу никакой имеющий обязательную силу договор по правам человека. |
An international treaty on nuclear disarmament should necessarily include measures for environmental protection. |
Международный договор о ядерном разоружении в обязательном порядке должен включать в себя меры по защите окружающей среды. |
The extradition treaty between Malaysia and USA follows this provision. |
Договор о выдаче между Малайзией и Соединенными Штатами Америки согласуется с этим положением. |
We should not prejudge what the treaty is to say. |
И нам не следует предрешать, что же именно должен гласить договор. |
The MLA treaty works both ways, inspector. |
Договор о взаимной правовой помощи действует в обоих направлениях, инспектор. |
Austria and Italy signed a treaty of friendship. |
6 февраля - Австрия и Италия подписали Договор о дружбе. |
Internally as stated above, this treaty has status of national law. |
Во внутригосударственном праве, как это было упомянуто выше, этот договор имеет статус национального закона. |
That treaty must ban all nuclear explosions. |
Этот договор должен поставить под запрет все виды ядерных взрывов. |
The particular circumstances are that this treaty is overwhelmingly agreed to. |
Особое обстоятельство заключается в том, что этот договор получил одобрение преобладающего числа государств. |
Perhaps it expected others to block the treaty. |
Возможно, она предполагала, что другие страны заблокируют этот договор. |
We believe that the treaty has several indisputable merits. |
Договор, по нашему убеждению, обладает целым рядом бесспорных достоинств. |
It is for that reason an additional non-proliferation treaty. |
По этой причине он представляет собой еще один договор о нераспространении. |
This is today the only major disarmament treaty without a verification system. |
На сегодняшний день это единственный крупный договор в области разоружения, не имеющий системы проверки. |
The chemical weapons Convention is therefore more than just a security treaty. |
Таким образом, Конвенция по химическому оружию - это не просто договор о безопасности. |
We remain convinced that a credible treaty must be verifiable. |
Мы по-прежнему уверены в том, что убедительный договор должен быть проверяемым. |
Perhaps it expected that the treaty would never reach this stage. |
Вероятно, она рассчитывала, что договор так и не выйдет на этот этап. |
A treaty which postdates a statute overrides it. |
Каждый договор, ратифицированный после закона, имеет приоритет над этим законом. |
He agreed that the treaty need not be one specifically dealing with insolvency. |
Он согласен с тем, что договор может быть и не направлен специально на регулирование вопросов несостоятельности. |
This treaty has a comprehensive character and far-reaching political and security objectives. |
Этот договор имеет всеобъемлющий характер и далеко идущие политические цели, а также цели в области безопасности. |
Russia devoted great efforts to make that treaty possible. |
Россия приложила немало усилий для того, чтобы сделать этот Договор возможным. |
No doubt, this nuclear weapon explosion limitation treaty is important. |
Этот договор об ограничении взрывов ядерного оружия, вне всяких сомнений, имеет важное значение. |