| His delegation supported option 1 in respect of treaty crimes. | Что касается преступлений по международным договорам, то его делегация поддерживает вариант 1. |
| The same applied to treaty crimes. | То же самое относится и к преступлениям по международным договорам. |
| He saw no particular reason to include treaty crimes. | Он не видит особой причины для включения преступлений по международным договорам. |
| He favoured the inclusion of treaty crimes, especially terrorism. | Он выступает за включение преступлений по международным договорам, в особенности терроризма. |
| She assumed that treaty crimes would not be included. | Она полагает, что преступления по международным договорам в нее не войдут. |
| It might be supplemented by opt-in jurisdiction over treaty crimes such as drug trafficking. | Она может быть дополнена юрисдикцией неавтоматического выбора применительно к таким преступлениям по международным договорам, как незаконный оборот наркотиков. |
| Some international institutions involve some pooling of sovereignty and treaty obligations. | Некоторые международные учреждения предполагают объединение некоторых видов суверенных функций и обязательств по международным договорам. |
| Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) stated that Guyana had a poor record of treaty reporting. | Правозащитная инициатива Содружества (ПИС) заявила, что Гайана не всегда соблюдает сроки представления докладов по международным договорам. |
| Despite its enormous benefits, treaty reporting was quite a cumbersome exercise. | Несмотря на огромные выгоды, представление докладов согласно международным договорам является весьма обременительным мероприятием. |
| Lastly, draft article 11 might trigger controversy over whether the Security Council could order the termination or suspension of treaty obligations. | В заключение следует отметить, что в связи с проектом статьи 11 могут возникнуть разногласия по поводу того, может ли Совет Безопасности отдавать распоряжения относительно прекращения или приостановления обязательств по международным договорам. |
| The number of visits to the treaty website grew by 70 per cent, to 1.7 million per month. | Число посещений веб-сайта по международным договорам увеличилось до 1,7 миллиона в месяц, или на 70 процентов. |
| If treaty crimes were included within the Court's jurisdiction, they should all be treated on an equal footing. | Если преступления по международным договорам будут включены в юрисдикцию Суда, к ним ко всем должен быть одинаковый подход. |
| It maintained an open mind on the issue of treaty crimes. | По вопросу о преступлениях по международным договорам у нее нет никаких оговорок. |
| Her delegation could not see a way of including treaty crimes that would command general acceptance. | Ее делегация не видит путей для включения в Статут преступлений по международным договорам таким образом, чтобы это получило единодушную поддержку. |
| Her delegation had a flexible attitude with regard to the inclusion of treaty crimes, and found the present definition of genocide acceptable. | Ее делегация занимает гибкий подход в отношении включения в Статут преступлений по международным договорам и считает нынешнее определение геноцида вполне приемлемым. |
| He also advocated a unified regime of jurisdiction for treaty crimes, subject to review after the entry into force of the Statute. | Он также выступает за единый режим юрисдикции по преступлениям по международным договорам, подлежащий пересмотру после вступления в силу Статута. |
| It would be impractical and costly to include treaty crimes during the early stages of the Court's existence. | Было бы непрактично и недешево включать преступления по международным договорам на ранних этапах существования Суда. |
| A gradual approach to the inclusion of treaty crimes, involving the review process, could be adopted. | Можно было бы принять постепенный подход к вопросу о включении преступлений по международным договорам, предусмотрев процесс их пересмотра. |
| However, he was opposed to the inclusion of treaty crimes, because of the difficulty of deciding which to include. | Однако он возражает против включения преступлений по международным договорам, поскольку трудно решить что же необходимо включить. |
| He was open-minded as to the inclusion of treaty crimes. | Он еще не определился в отношении включения преступлений по международным договорам. |
| At that stage, treaty crimes should not be included, because they required further consideration. | Преступления по международным договорам не следует включать на данном этапе, потому что они требуют дополнительного рассмотрения. |
| It would not be appropriate to include treaty crimes in the Statute. | Было бы нецелесообразно включать в Статут преступления по международным договорам. |
| The Conventions of The Hague and Montreal provided for universal jurisdiction on treaty crimes. | Гаагская и Монреальская конвенции предусматривают универсальную юрисдикцию над преступлениями по международным договорам. |
| As to treaty crimes, she would favour the inclusion of crimes against United Nations personnel. | Что касается преступлений по международным договорам, то она поддерживает включение преступлений против персонала Организации Объединенных Наций. |
| He was not opposed to the inclusion of treaty crimes, since the role of the Court was to ensure legal protection for the international community. | Он выступает против включения преступлений по международным договорам, поскольку роль Суда заключается в обеспечении правовой защиты международного сообщества. |