Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорных

Примеры в контексте "Treaty - Договорных"

Примеры: Treaty - Договорных
That meant that they were underscoring matters of importance to the smooth functioning of the treaty bodies. Это означает, что они уделяют недостаточное внимание важности бесперебойного функционирования договорных органов.
It would be very useful to study that question at international seminars or conferences specially devoted to the treaty bodies. Этот вопрос было бы весьма целесообразно рассмотреть в рамках международных семинаров или конференций, посвященных деятельности договорных органов.
We understand article 2 in light of existing practices of human rights treaty bodies contained in their rules of procedure. Мы подходим к толкованию статьи 2 в свете существующей практики договорных органов по правам человека, закрепленной в их правилах процедуры.
The practice of other treaty bodies with respect to the periodicity of reporting also varies. Практика других договорных органов в отношении периодичности представления докладов также неоднородна.
Furthermore, savings measures should reflect discipline and innovation and should not absolve Member States from discharging their treaty obligations. Кроме того, меры экономии должны отражать дисциплину и нововведения, а не освобождать государства-члены от выполнения их договорных обязательств.
Given its universal membership, the United Nations can work generically at these tasks across treaty regimes. Учитывая универсальность ее членского состава, Организация Объединенных Наций может работать над решением этих задач в рамках самых различных договорных режимов.
Since August 1984, the Secretary-General has convened a biennial meeting of persons chairing the various treaty bodies. Начиная с августа 1984 года Генеральный секретарь раз в два года созывает совещание лиц, председательствующих в различных договорных органах.
This section focuses on institutional arrangements in treaty regimes involving more than one legal instrument. В настоящем разделе основное внимание уделяется институционным договоренностям в рамках договорных режимов, которые охватывают несколько правовых документов.
A number of the other treaty bodies have developed the practice of allowing representatives of United Nations entities to participate in their pre-session meetings. Ряд других договорных органов разрешают представителям подразделений Организации Объединенных Наций участвовать в своих предсессионных заседаниях.
For the foreseeable future all national reports under treaty obligations will be prepared under the unified guidance of a special government representative. В обозримом будущем все национальные доклады в порядке исполнения договорных обязательств будут готовиться под общим руководством специального правительственного представителя.
The Committee may wish to consider that recommendation in the context of the wider review of the practices of human rights treaty bodies. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть данную рекомендацию в контексте более широкого обзора практики договорных органов по правам человека.
She was opposed to the notion of consolidation of the treaty bodies and doubted the feasibility of consolidated reports. Она отвергла идею объединения договорных органов и усомнилась в целесообразности подготовки сводных докладов.
She underlined the importance of ensuring equitable geographical distribution in the membership of treaty bodies and suggested the introduction of geographical quotas. Она подчеркнула важность обеспечения справедливого географического распределения при формировании членского состава договорных органов и предложила ввести географические квоты.
It recommended that the concluding comments of treaty bodies should address the specific issues of refugee, internally displaced and returnee women. Они рекомендовали затрагивать в заключительных замечаниях договорных органов конкретные вопросы, касающиеся женщин из числа беженцев, вынужденных переселенцев и возвращенцев.
Mr. de GOUTTES said he was in favour of the position adopted at the seventh meeting of persons chairing the treaty bodies. Г-н де ГУТТ склоняется в пользу подхода, принятого на седьмом совещании председателей договорных органов.
The persons chairing the treaty bodies had simply wished to convert that practice into a recommendation. Председатели договорных органов лишь пожелали отразить эту практику в тексте рекомендации.
It would therefore be appropriate to take into account the recommendation made by the persons chairing the treaty bodies. С учетом этого было бы целесообразно принять во внимание рекомендацию председателей договорных органов.
The report did, however, concentrate too heavily on the contribution of NGOs to the work of human rights treaty bodies. Однако в докладе уделено слишком большое внимание вкладу НПО в работу договорных органов по правам человека.
Meetings among the persons chairing the treaty bodies have been held periodically during the past years. В последние годы периодически проводились встречи председателей этих договорных органов.
As regards the role of treaty bodies with respect to reservations, two different views were expressed. Что касается роли договорных органов в отношении оговорок, то были выражены две разные точки зрения.
Various techniques and notions are employed in the absence of a specific legislative or treaty framework for dealing with cross-border insolvency. В отсутствие специальных законодательных или договорных рамок для урегулирования дел о трансграничной несостоятельности используются самые различные методы и концепции.
The meeting greatly appreciated a statement by the Chairperson of the meeting of persons chairing human rights treaty bodies, Mrs. Akila Belembaogo. Участники совещания высоко оценили выступление председателя Совещания председателей договорных органов по правам человека г-жи Акилы Белембаого.
In recent years, various treaty bodies had developed different procedures to deal with situations requiring urgent attention. За последние годы целый ряд договорных органов разработал различные процедуры по рассмотрению ситуаций, требующих безотлагательного внимания.
Briefing notes will be exchanged, in particular on the outcome of the sessions of treaty bodies. Будет производиться обмен краткими сообщениями, в частности, о результатах работы сессий договорных органов.
The Division will provide a selected number of briefs on the status of women in countries whose reports are considered by treaty bodies. Отдел проведет несколько брифингов по проблемам положения женщин в странах, доклады которых находятся на рассмотрении договорных органов.