AI expressed its concern that the placement, living conditions and treatment of patients in many psychiatric wards and hospitals violate international human rights standards. |
МА выражает свою озабоченность тем, что практика госпитализации пациентов в психиатрические больницы и лечебницы, условия содержания и лечение в них во многих случаях противоречат международным нормам в области прав человека. |
In an overwhelming majority of oblasts, local administrations do not provide funding in their budgets for the local HIV/AIDS prevention program and treatment of HIV-infected children is inadequate. |
В подавляющем большинстве областей местная администрация не предусматривает в своих бюджетах финансирования для осуществления местных программ по профилактике ВИЧ/СПИДа, а лечение ВИЧ-инфицированных детей проводится неадекватно. |
This strategy has expanded through the free provision of ARV, but fees are still payable for biological monitoring and treatment of opportunistic infections |
Масштабы этой стратегии увеличились благодаря бесплатности антиретровирусных препаратов, однако биологическое наблюдение и лечение оппортунистических инфекций остаются платными; |
Patients with illnesses that cannot be treated in Kazakhstan are sent abroad for medical care under a publically funded "treatment abroad" programme. |
Больные имеющие заболевания, лечение которых не оказывается на территории Казахстана, по бюджетной программе «Лечение за рубежом» направляются в иные государства для получения медицинской помощи. |
In 2008, antiretroviral therapy was secured for 734 HIV carriers, including 54 pregnant women needing treatment to prevent HIV transmission to their child. |
В 2008 году предоставлялось антиретровирусное лечение 734 лицам, инфицированным ВИЧ и нуждающимся в таком лечение; из них 54 были беременными женщинами, принимавшими препараты, чтобы избежать передачи заболевания своим детям. |
The Government grants Iraqis access to public sector health services and affords them the same treatment as government employees |
Правительство предоставило иракцам доступ к государственному сектору здравоохранения и предлагает им такое же лечение, как и правительственным чиновникам. |
(c) HIV/AIDS prevention, treatment and care |
с) Профилактика, лечение ВИЧ/СПИДа и медицинский уход |
CRC recommended that the State allocate more resources to combat HIV/AIDS and provide expanded antiretroviral treatment for the prevention of vertical transmission from mother to child. |
КПР рекомендовал, чтобы государство выделило больше ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечило расширенное антиретровирусное лечение для предупреждения вертикальной передачи инфекции от матери к ребенку. |
The Cuban public health system was universal, free to all, decentralized, accessible and provided diagnosis and treatment for leprosy everywhere in the country. |
Кубинская система общественного здравоохранения является всеобщей, бесплатной для всех, децентрализованной, доступной и обеспечивает диагностику и лечение проказы на территории всей страны. |
Examination and treatment by specialist doctors took place in Male and there were long waiting lists for prisoners to be brought there, partly because of logistical constraints. |
Осмотр и лечение врачами-специалистами проводится в Мале, и чтобы попасть туда заключенным приходится долгое время ждать своей очереди, что частично обусловлено ограничениями логистического характера. |
In addition, the respective costs for treatment should ideally be borne by the individual perpetrators, their superiors and the authorities directly responsible. |
Кроме того, соответствующие расходы на лечение в идеале должны покрывать сами виновные в пытках, их начальники и органы власти, несущие прямую ответственность. |
We have made an unprecedented commitment to work alongside our regional partners to prevent the spread of HIV and to provide treatment and care for those living with HIV/AIDS. |
Мы взяли на себя беспрецедентное обязательство в сотрудничестве с нашими региональными партнерами предотвратить распространение ВИЧ и обеспечить лечение и уход для ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом. |
As part of the World Health Organization's "3 by 5" initiative, Malawi is providing antiretroviral treatment free of charge to 50,000 people. |
В качестве части инициативы «три миллиона к 2005 году» Всемирной организации здравоохранения Малави предоставляет бесплатное антиретровирусное лечение 50000 людей. |
Please indicate what treatment is available to women living with HIV/AIDS, and describe the financial support available for such efforts and from what sources. |
Просьба сообщить, какое лечение могут получать женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и какая финансовая помощь предоставляется на эти цели и из каких источников. |
As part of social psychiatry, follow-up treatment for clients after therapy is ensured with a mobile social psychiatry service. |
В рамках социальной психиатрии клиентам обеспечивается последующее лечение с помощью мобильной социальной психиатрической службы. |
Services include prevention, health promotion, early intervention, diagnosis, treatment, rehabilitation, supportive services, and palliative care services. |
Эти услуги включают в себя профилактику, поощрение здорового образа жизни, раннее вмешательство, диагностику, лечение, реабилитацию, заместительную и паллиативную терапию. |
She needs treatment and she needs observation Until the inflammation recedes And that there's no danger of a rupture. |
Ей нужно лечение и наблюдение, пока есть воспаление и угроза разрыва. |
But if she stops taking her treatment again - |
Но, если она снова прекратит лечение - |
So Alexa did know about the potential treatment and still made the decision that the slim chance of success wasn't worth it. |
Значит, Алекса знала про возможное лечение и все равно решила, что незначительный шанс на успех не стоит того. |
8.5 The State party contends that during his treatment in Minsk, the author consulted different specialists and passed a number of examinations, following which he was prescribed appropriate medication. |
8.5 Государство-участник сообщает, что во время лечения в Минске автор получал консультации различных специалистов и прошел несколько медицинских обследований, в результате которых ему было предписано соответствующее лечение. |
What do you believe was the result of treatment with this intoxicating drug? |
К чему же по вашему привело лечение этим токсичным средством? |
And your father, he employed this treatment? |
И ваш отец, он применял это лечение? |
And the general, having the feelings of guilt so terrible, pays for her to have treatment at the Willoughby Institute. |
А генерал, терзаемый угрызениями совести и чувством вины, оплачивает ее лечение в институте Уиллогби. |
Despite recommending it, I couldn't help but wonder if the treatment might serve only as a placebo. |
Не смотря на то, что сама порекомендовала, я не могла не задаться вопросом, что если лечение служит лишь в качестве плацебо. |
Now was Rachel receiving any other treatment for her illnesses? |
Рэйчел проходила дРУгое лечение от своей болезни? |