| State addiction clinics provide services free of charge, as treatment and medico-social rehabilitation are guaranteed by the State. | Поскольку лечение и медико-социальная реабилитация входят в гарантированный государством объем наркологической помощи, в государственных наркологических учреждениях они проводятся на бесплатной основе. |
| The women receive all necessary care and treatment, as well as legal assistance upon request. | Женщины получают всю необходимую помощь и лечение, а также юридическую помощь по запросу. |
| This shall be without prejudice to the rights of working women to treatment and compensation. | Эти меры не должны ущемлять право работающих женщин на лечение и компенсацию. |
| It furthermore assumes the costs of treatment in Egypt in cases where they are exceptionally large. | Кроме того, оно покрывает расходы на лечение в Египте в случаях, когда его стоимость крайне высока. |
| Moreover, all refugees received medical check-ups and treatment. | Кроме того, все беженцы проходят медицинский осмотр и лечение. |
| Two countries recommended a "treatment as prevention" approach; | с) две страны рекомендовали применять подход «лечение как средство профилактики»; |
| In its AIDS response, the region spends about 50 per cent of its funding on care and treatment. | В рамках своих усилий по борьбе со СПИДом регион тратит около 50 процентов соответствующих ресурсов на уход и лечение. |
| For every additional dollar spent now, the economic return would be three dollars in future savings on treatment and hospitalization costs. | Каждый дополнительно потраченный в настоящий момент доллар позволит в будущем сэкономить три доллара на затратах на лечение и госпитализацию. |
| Specific antiretroviral treatment is available for HIV-positive pregnant women and their children. | Проводится специфическое лечение антиретровирусными препаратами ВИЧ-инфицированных беременных женщин и рождённых ими детей. |
| All inmates having had contact with the diseased are taken to a clinic and receive preventive treatment. | Все осужденные, находившиеся в контакте с заболевшим, берутся на диспансерный учет и также проходят профилактическое лечение. |
| HIV treatment has also been free of charge since 2003. | С 2003 года лечение от ВИЧ тоже предоставляется бесплатно. |
| Preventive health-care and treatment for inmates are well taken care of. | Профилактическая медицина и лечение заключенных организованы на хорошем уровне. |
| He continues to receive tuberculosis treatment with a programme called Dots Plus. | Он продолжает проходить лечение от туберкулеза по программе, называемой "ДОТС-плюс". |
| The Subcommittee recommends that the State carry out an investigation into the treatment by prison staff of detainees receiving psychiatric care. | ППП рекомендует государству провести расследование в связи с обращением, которому задержанные, проходящие психиатрическое лечение, подвергаются со стороны тюремных работников. |
| If the disease is diagnosed, they are isolated and undergo further examinations and treatment. | При выявлении заболевания, осужденные изолируются, им проводится дальнейшее обследование и назначается лечение. |
| This means that prevention efforts have greatly improved, as has treatment for people living with HIV/AIDS. | Это означает, что меры профилактики значительно улучшились, равно как и лечение людей, живущих с ВИЧ/СПИД. |
| China has made the prevention and treatment of gynaecological diseases a routine in its work on grass-roots women's health. | В Китае профилактика и лечение гинекологических заболеваний стали обязательным элементом работы по охране здоровья женщин на низовом уровне. |
| DH also runs smoking cessation clinics to provide counselling services and medication treatment for people with nicotine dependence. | ДЗ также руководит работой клиник для желающих бросить курить, в которых проводятся консультации для лиц с никотиновой зависимостью и осуществляется их медикаментозное лечение. |
| Comprehensive primary health-care programmes should be delivered alongside proven community-based efforts, including preventive care, treatment of specific diseases and nutritional interventions. | Всеобъемлющие программы первичной медико-санитарной помощи должны внедряться параллельно с апробированными мерами на уровне общин, включая профилактические услуги, лечение отдельных болезней и лечебное питание. |
| States have the obligation to provide adequate treatment and rehabilitation for children with mental health and psychosocial disorders while abstaining from unnecessary medication. | Государства обязаны предоставлять эффективное лечение и реабилитационные услуги детям с психическими и психосоциальными расстройствами, воздерживаясь при этом от излишнего медикаментозного лечения. |
| Forced treatment is a particular problem for persons with psychosocial, intellectual and other cognitive disabilities. | Принудительное лечение сопряжено с особыми трудностями для лиц с психосоциальными, интеллектуальными или другими когнитивными отклонениями. |
| There, besides tuition, children receive supportive treatment supervised by specialists. | Там дети помимо учебы получают поддерживающее лечение под контролем специалистов. |
| Added to the health sector programme, traditional medicine is also incorporated including the HIV and AIDS treatment. | В программу сектора здравоохранения включена традиционная медицина, в том числе лечение ВИЧ/СПИДа. |
| Patients were referred to reference centres diagnosing foetus diseases and its development disorders and providing relevant treatment. | Пациенток направляют в специализированные центры, где проводится диагностика заболеваний плода или нарушений в его развитии и обеспечивается соответствующее лечение. |
| The treatment may be individual, collective or a family one. | Лечение может быть индивидуальным, коллективным или семейным. |