Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
(c) Governments should conduct a full survey of the situation of leprosy as a disease and provide every patient adequate treatment free of charge. с) Правительствам следует провести полноценное обследование положения дел в отношении проказы как болезни и предоставить каждому пациенту надлежащее бесплатное лечение.
With regard to prisoners suffering from mental illness, please inform the Committee as to whether prisons in Paraguay have appropriate facilities to treat such persons, what treatment they are offered and by whom it is provided. Что касается заключенных, страдающих психическими заболеваниями, то просьба сообщить Комитету, имеются ли в тюрьмах Парагвая возможности для лечения таких лиц, какого рода лечение предоставляется им и кем проводится.
The Committee would welcome information on the extent to which the small team of mental health specialist staff recruited by the National Penitentiary and Prison Agency was able to provide treatment and care for prisoners with psychiatric problems. Комитет приветствовал бы информацию о рамках, в которых небольшая группа специалистов в области психиатрии, набранная Национальным агентством по вопросам пенитенциарной системы и тюрем, может предоставлять лечение и уход за заключенными с психическими расстройствами.
When a health facility admits for treatment an individual without their consent or a court decision, it is obliged to report this within three days to the court in whose jurisdiction the organization is located. В случае принятия клиникой на лечение какого-либо лица без его на то согласия или без решения суда она обязана уведомить об этом в трехдневный срок суд, в пределах юрисдикции которого эта клиника находится.
Direct supervision of health-care provision in prisons is assured by the Ministry of Public Health and Housing, which engages doctors and nurses, ensures that prisoners are transferred to public hospitals whenever necessary and provides free treatment to prison inmates. Министерство здравоохранения и жилищного строительства осуществляет прямой надзор за предоставлением медицинской помощи в тюрьмах, оно отвечает за прием на работу врачей и медсестер, обеспечивает в случае необходимости перевод заключенных в государственные госпиталя и предоставляет заключенным бесплатное лечение.
In its overall policy, the Government has outlined a strategy for health care development with a strong emphasis on protecting people's health while taking account prevention as main task and treatment as vital. В своей общей политике правительство наметило стратегию развития здравоохранения со значительным акцентом на охране здоровья населения с учетом того, что профилактика является главной задачей, а лечение играет жизненно важную роль.
For example, they may receive treatment, health rehabilitation, artificial organs such as sticks, wheel chairs, transportation fees, and other things. Например, они могут проходить лечение, реабилитацию, получать вспомогательные средства, такие как трости, инвалидные кресла, оплату транспорта и т. д.
In this regard, medical care in the event of sickness, as well as the prevention, treatment and control of diseases, are central features of the right to health. В этой связи следует подчеркнуть, что главными отличительными чертами права на здоровье являются медицинский уход в случае болезни, а также профилактика, лечение и контроль заболеваний.
It extended the utmost appreciation of the Ukrainian people and the Government for treatment and care of several generations of Ukrainian children affected by the Chernobyl catastrophe. Она выразила большую благодарность украинского народа и правительства за лечение и уход, которые были предоставлены нескольким поколениям украинским детей, пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы.
In the area of health care, malaria treatment was free for children up to the age of 15. Что касается охраны здоровья детей, то лечение от малярии является бесплатным для детей в возрасте до 15 лет.
Similarly, during the reporting period it had been difficult to provide adequate treatment to patients with HIV/AIDS but the Government had increased funding for HIV/AIDS since 2002. Точно так же в течение отчетного периода было сложно обеспечивать нужное лечение пациентам, больным ВИЧ/СПИДом, но с 2002 года правительство увеличивало финансирование на борьбу с этим заболеванием.
There was no discrimination in health care: both men and women received treatment, health centres were now quite widespread, and the Government was raising awareness regarding the need for people to see a doctor when ill. В системе здравоохранения не существует дискриминации: как мужчины, так и женщины получают лечение, имеется довольно разветвленная сеть медицинских центров и правительство принимает меры по повышению информированности населения относительно необходимости обращения к врачу в случае заболеваний.
I mean, there's the treatment to pay for, the surgeon and the anaesthetist. Нужно платить за лечение, За операцию, за анестезию.
We get the idea that the main interest is to let these patients die rapidly, and make sure that the treatment will never work. Мы полагаем, что главной целью является дать этим пациентам поскорее умереть, и показать, что лечение не работает.
The fact that we are permitted to enter Phase 3 trials means that the treatment already shows safety and efficacy in Phase 2 trials. Тот факт, что нам разрешили начать фазу З испытаний, значит, что лечение показало свою безопасность и эффективность в фазе 2.
I was advised to put him on hormone treatment And then, eventually, I had him castrated, but it was too late. Мне посоветовали положить его на гормональное лечение, и, в конечном итоге, мне пришлось его кастрировать, но было уже поздно.
Shouldn't we wait for the biopsy results before we start treatment? Может, стоит подождать результатов биопсии перед тем, как начинать лечение?
The good news is they got it early, and I'm getting cutting-edge treatment. Хорошая новость в том, что мы ее рано обнаружили и я прохожу передовое лечение
According to his calendar, he had a treatment yesterday at 4:17 p.m. Согласно его плану, у него было лечение вчера днем в 4 часа 17 минут
You cannot change treatment on one of my patients without my prior approval. Вы не можете менять лечение, которое я назначил пациенту, не спросив об этом меня!
But according to your statement, you had been talking and writing letters to Keith Milano for months, begging him to stop your son's treatment and to give your mother-in-law her money back. Но, согласно вашему заявлению, вы разговаривали и писали письма доктору Милано в течение нескольких месяцев, умоляя его прекратить лечение вашего сына и вернуть деньги вашей теще.
May 30, 2004. 10:07 a.m. Dr. Wilson informed me that if treatment didn't go well, my leukemia would give me only six more months to live. 30 мая 2004 года в 10:07 утра доктор Уилсон сообщил мне, что если лечение от лейкемии не поможет, мне останется жить всего полгода.
In Rule 22(1), Member States may wish to consider replacing the text "treatment of states of mental abnormality" with "treatment of prisoners with mental disabilities" (RSRH-19). В пункте 1 правила 22 государства-члены, возможно, пожелают заменить текст "лечение психически ненормальных заключенных" на "лечение заключенных, страдающих психическими заболеваниями" (ДСДЗ-19).
On these grounds provisions are prescribed and methods of protective measures such as distancing from residence, or other housing, prohibition of approach, prohibition of harassment and stalking, mandatory health treatment from addiction and mandatory psychosocial treatment. В связи с этим устанавливаются правила и порядок принятия таких профилактических мер, как запрет на проникновение в квартиру совместного проживания или другое жилище, запрет на приближение, запрет на запугивание и преследование, принудительное лечение от наркотической зависимости и принудительное психосоциальное лечение.
The population's most basic health needs include access to emergency obstetric care, access to care for gender-based violence survivors, and treatment of injuries resulting from conflict, as well as care for the treatment of endemic diseases, epidemics and immunization. Если говорить об охране здоровья, то первейшие нужды населения включают экстренную акушерскую помощь, помощь потерпевшим от насилия на гендерной почве, лечение травм, полученных в результате конфликта, а также лечение эндемических и эпидемических заболеваний и иммунизацию.