Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Convincing studies of drugs and surgical procedures usually come only from randomized trials, in which patients receive treatment or don't according to a process analogous to a coin flip. Убедительные изучения медицинских препаратов и хирургических процедур обычно получают только в результате рандомизированных испытаний, во время которых пациенты получают лечение или не получают его согласно процессу, аналогичному подбрасыванию монеты.
Today nearly 15 million people worldwide receive treatment for AIDS, helping them continue to be productive members of society, compared to only about 10,000 people in 2000, when the MDGs were launched. Сегодня около 15 миллионов человек по всему миру получают лечение от СПИДа, помогая им продолжать быть продуктивными членами общества. Когда ЦРТ были приняты в 2000 году, лечение получали лишь 10,000 человек.
I know firsthand how life-altering treatment can be, and I'm keenly aware of the emotional havoc that cancer can wreak on a family, which in our case included our two young daughters. Я по своему опыту знаю, насколько лечение может изменить образ жизни, и я знаком с эмоциональным опустошением, которое рак может вызвать в семье и которое в нашем случае затронуло наших двух дочерей.
On July 16, 2012, Angelakos posted on the Passion Pit website that the band has cancelled the remaining July tour dates and suspended the tour in order for Angelakos to seek ongoing treatment for bipolar disorder. 16 июля 2012 года Анджелакос разместил на веб-сайте Passion Pit сообщение о том, что группа отменила оставшиеся выступления в рамках тура и приостановила гастроли по причине того, что ему требовалось непрерывное лечение биполярного расстройства.
They're sick like you are, but they're getting the right treatment, they are trying to get better. Они больны, как и ты, но они получают правильное лечение, они пытаются поправиться.
If this treatment is so important to you, why did you take your name off it? Если это лечение для вас так важно, то почему вы убрали из него свое имя?
Examination and treatment including institutional health care can be also performed when it is impossible to require the patient, due to his health condition, or the patient's representative at law to give consent, however, such consent may be assumed. Обследование и лечение, включая оказание стационарной медицинской помощи, также производится в том случае, если от пациента, учитывая его состояние здоровья, или законного представителя пациента получить согласие не представляется возможным, но получение такого согласия может предполагаться.
In compliance with article 17, paragraph 6 of the Constitution and section 38 of the Health Care Act examination and treatment under psychiatric care are performed with the consent of the patient, his/her representative at law or tutor. В соответствии с пунктом 6 статьи 17 Конституции и статьей 38 Закона о здравоохранении психиатрическое обследование и лечение производится с согласия пациента, его законного представителя или опекуна.
I told him that I believed it would be a mistake if we discontinued his treatment, Я сказал ему, что уверен, что будет ошибкой, если мы прекратим лечение,
manufacture, treatment, recycling and quality control; transformation of substance, energy, data; measurement of parameters, diagnostics, treatments, etc. Таким процессом, в частности, является изготовление, обработка, переработка продукта и контроль его качества, преобразование вещества, энергии, данных, измерение параметров, диагностирование, лечение, и т.д...
"Your treatment of patients is non-existent because you're not a doctor, you're an administrator." "Твоё лечение пациентов характеризуется как несуществующее, потому что ты не врач, а директор."
I cannot discuss her treatment, but I can tell you that I am at her service 24/7, which I can provide to you for a very reasonable monthly fee. Я не могу обсуждать её лечение, но могу сказать, что я к её услугам круглые сутки, вам это тоже будет доступно за весьма разумную ежемесячную оплату.
Provision is made for the cost of medical and dental care of military personnel when the required treatment cannot be furnished or considered beyond the scope of the Force's established medical and dental facilities. Предусматриваются ассигнования на медицинское и стоматологическое обслуживание военного персонала в тех случаях, когда необходимое лечение не может быть предоставлено в имеющихся медицинских и стоматологических пунктах Сил или выходит за рамки их компетенции.
As of May, 13 hospitals and 101 clinics were providing all normal services such as curative care; mother and child health, including immunization and control of diarrhoeal diseases; and treatment of in-patients. В мае 13 больниц и 101 амбулатория оказывали весь комплекс обычных услуг, включая терапевтическое лечение, услуги по охране здоровья матери и ребенка, в том числе иммунизацию и борьбу с диарейными заболеваниями, и лечение в стационаре.
My country has hosted recently a group of that country's citizens for treatment in State hospitals at the expense of His Highness, and they have been provided with all necessary care and services. Недавно моя страна приняла группу граждан этой страны на лечение в государственных лечебных заведениях за счет Его Высочества и им предоставляется все необходимое лечение и услуги.
The cost of hospital treatment estimated on the basis of hypothetical casualty ratios and the cost of each injury. Расходы на лечение в госпитале, оцененные на базе прогноза в отношении процента поражения и стоимости лечения в каждом случае поражения.
Psychological treatment is essential, as some of the serious consequences of torture are of a psychological nature, such as depression, chronic anxiety, paranoia and a feeling of deep humiliation, in some cases to the point of suicide. Психологическое лечение является основополагающим, поскольку серьезные последствия применения пыток носят психологический характер и проявляются в таких формах, как депрессия, постоянное чувство тревоги, паранойя и ощущение глубокого унижения, чреватые самоубийством.
Pakistan, in fact, has undertaken the treatment of those victims and their rehabilitation and, moreover, we continue to host a very large number of refugees, for land-mines are an obstacle to the safe return of such refugees to their homes. Пакистан, по сути, осуществляет лечение и реабилитацию этих жертв, кроме того, мы продолжаем принимать большое число беженцев, поскольку наземные мины являются препятствием для возвращения таких беженцев в свои дома в условиях безопасности.
A patient who is not content with the treatment and care he is given may object to the director responsible for medical care in the institution in question. Пациент, которого не удовлетворяет лечение и медицинское обслуживание, может высказать свои претензии должностному лицу, несущему ответственность за медицинское обслуживание в соответствующем учреждении.
Under this law the parents or the guardians of persons under the age of 18 may apply to the court for an order authorizing the treatment of a person under their control and custody in special detoxification centres. Согласно этому закону родители или опекуны лиц моложе 18 лет могут обращаться в суд с просьбой о вынесении постановления, разрешающего лечение лица, находящегося под их контролем или присмотром, в специальных наркологических диспансерах.
An alien mental patient who is receiving treatment in a mental hospital will not be released unless he is well enough to travel back to his country either on his own or accompanied by a nurse or psychiatrist. Иностранец, страдающий психическим заболеванием, который проходит лечение в психиатрической больнице, не будет освобожден до тех пор, пока состояние его здоровья не улучшится настолько, чтобы позволить ему вернуться в свою страну лично или в сопровождении медицинской сестры или психиатра.
ICGEB's research activities relate either to specific diseases, in terms of diagnosis, treatment and/or vaccine production, or to the researching of new technologies aimed at the design of innovative drugs, diagnostic kits and vaccines. Исследовательская деятельность МЦГИБ связана либо с конкретными заболеваниями (диагностика, лечение и/или производство вакцин), либо с изучением новых технологий в целях разработки новейших лекарственных препаратов, диагностических комплектов и вакцин.
In addition to the services provided at the 43-bed Qalqilia hospital in the West Bank, secondary care was provided through contractual agreements with non-governmental and private hospitals or through partial reimbursement of costs of treatment. Помимо услуг, предоставленных в больнице Калькильи на Западном берегу, имеющей 43 койки, вторичная медицинская помощь оказывалась на основе заключения договоров с неправительственными и частными больницами или за счет частичного возмещения расходов на лечение.
Similarly, in the light of principle 13 (3) of the Principles for the Protection of Persons with Mental Illness and for the Improvement of Mental Health Care, 9/ "therapeutical treatment" in institutions which amounts to forced labour is also incompatible with the Covenant. Подобным образом, с учетом принципа 13 (3) Принципов защиты психически больных лиц и улучшения психиатрической помощи 9/ "терапевтическое лечение" в учреждениях, сводящееся к принудительному труду, также несовместимо с положениями Пакта.
Expenditure on treatment for girls was often less than half that for boys, even though malnutrition was more common among girls. Расходы на лечение девочек часто вполовину меньше, чем на мальчиков, несмотря на то, что недоедание более часто касается девочек.