| The government is aiming to have this treatment reverse the disease in new cases. | Правительство надеется на то, что в случаях новых заболеваний это лечение остановит заболевание. |
| The National AIDS Prevention Programme was responsible for the control and treatment of HIV/AIDS. | Национальная программа предупреждения СПИДа несет ответственность за контроль и лечение ВИЧ/СПИДа. |
| Prevention and treatment, stopping or reducing the use of illicit drugs, are the best ways to avoid adverse health and social consequences. | Профилактика и лечение, пресечение и сокращение потребления запрещенных наркотиков - лучшие способы предотвратить негативные медико-социальные последствия. |
| The Programme is administered through the Psychiatric Department of the Public Hospital Georgetown where treatment is given and counselling services provided. | Программой руководит психиатрическое отделение Государственной больницы Джорджтауна, где ведется лечение и предоставляются консультации. |
| Free hospital outpatient and in-patient treatment as a public patient | амбулаторное и стационарное лечение на правах пациента, пользующегося государственной помощью; |
| The present situation highlights the need for further integrated health prevention programs to lower the potential for massive treatment costs in the future. | Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости в осуществлении дополнительных комплексных программ укрепления здоровья с тем, чтобы снизить вероятность возникновения в будущем значительных расходов на лечение. |
| The Chinese Government considers HIV/AIDS prevention and treatment an important task and we will further clarify the targets. | Правительство Китая считает профилактику ВИЧ/СПИДа и его лечение важной задачей, и мы будем и впредь уделять серьезное внимание работе по уточнению целей. |
| Secondly, the Chinese Government is committed to providing free treatment and medicine to HIV/AIDS patients. | Во-вторых, правительство Китая намерено обеспечивать бесплатное лечение и медицинские препараты больным СПИДом. |
| Only a minute fraction of the tens of millions of infected Africans receive the antiretroviral treatment they require. | Лишь малая доля десятков миллионов инфицированных африканцев получает требующееся при этой болезни лечение антиретровирусными препаратами. |
| With the purpose of prevention of infection of child acquired HIV from mother, a pregnant woman and a child had already received treatment. | Для предотвращения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку беременная женщина и ребенок уже получили соответствующее лечение. |
| The Ministry of Health in Bahrain provides free treatment as well as triple therapy in accordance with WHO standards. | Министерство здравоохранения Бахрейна предоставляет бесплатное лечение, а также тройную терапию в соответствии со стандартами ВОЗ. |
| The benefits of treatment extend beyond individuals and households, affecting society as a whole. | Лечение приносит пользу не только отдельным людям и семьям, но и влияет на жизнь всего общества в целом. |
| In AIDS-affected families facing economic hardships, it is often men and not women who receive treatment. | В пострадавших от эпидемии СПИДа семьях, испытывающих экономические затруднения, зачастую мужчины, а не женщины получают лечение. |
| In recent months, international mobilization around HIV treatment, care and support has developed into a mature partnership. | За последние месяцы международная кампания, ратующая за лечение ВИЧ-инфекции, уход за инфицированными и их поддержку, выросла в зрелое партнерство. |
| It is also recognized that HIV/AIDS poses specific concerns for health workers and treatment providers. | Общепризнан и тот факт, что ВИЧ/СПИД и его лечение ставят перед работниками здравоохранения особые задачи. |
| They call for Governments to provide accessible treatment, free and confidential counselling and care for people living with HIV and AIDS. | Они призывают правительства обеспечить доступное лечение, свободное и конфиденциальное консультирование и уход за людьми, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом. |
| However, his condition continued to deteriorate, despite his transfer to the Yangon General Hospital for treatment. | Однако его состояние продолжало ухудшаться, несмотря на перевод на лечение в центральную больницу Янгона. |
| Antiretroviral treatment is provided free of charge and specialized health centres have been established. | Антиретровирусное лечение представляется бесплатно, созданы специализированные медицинские центры. |
| The initiative is underpinned by a number of guiding principles, including "treatment and human rights" and "equity". | Данная инициатива подкрепляется рядом руководящих принципов, включая такие, как "лечение и права человека" и "равенство". |
| The court has 10 days to decide whether or not to authorize forced treatment. | Суд обязан вынести решение относительно необходимости санкционировать принудительное лечение в течение десяти дней. |
| All HIV/AIDS patients are clinically tracked by the Centre and receive free medical assistance, treatment and counselling. | Все ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом берутся на диспансерный учет в Центре, и им оказывается бесплатная медицинская помощь, лечение, консультирования специалистами. |
| The earlier the diagnosis is made and treatment begins, the greater are the chances to avoid this type of transmission. | Чем раньше ставится диагноз и начинается лечение, тем больше шансов на предотвращение этого типа передачи инфекции. |
| Demand for drug abuse treatment is on the increase in Latin America and the Caribbean. | Растет спрос на лечение наркомании в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| In the countries covered by SENDU, there was an overall increase in the demand for treatment for illicit drug abuse in 2003. | В странах, охваченных проектом САКЕНДУ, в 2003 году наблюдался общий рост спроса на лечение по поводу злоупотребления незаконными наркотиками. |
| Some national experts hold the opinion that treatment demand is increasing in the region. | Некоторые национальные эксперты придерживаются мнения, что в регионе растет спрос на лечение. |