Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Обращение

Примеры в контексте "Treatment - Обращение"

Примеры: Treatment - Обращение
Juvenile prisoners received special and individualized treatment. Обращение с несовершеннолетними заключенными носит специфический, индивидуализированный характер.
She added that secretly executing individuals without informing their families amounted to inhuman treatment. Она добавила, что тайная казнь отдельных лиц без уведомления об этом членов семьи представляет собой не гуманное обращение.
Employers are monitored and held accountable for their treatment of these workers. За действиями работодателей осуществляется контроль, а за ненадлежащее обращение с домашней прислугой предусмотрена ответственность.
The treatment of juvenile offenders by methods other than institutionalization generally is encouraged. В целом поощряется такое обращение с несовершеннолетними правонарушителями, при котором используются иные методы, чем помещение в учреждение закрытого типа.
Those who complained about their treatment were beaten. Тех, кто жаловался на такое обращение, подвергали избиениям.
His second concern was treatment in police custody. Второй предмет озабоченности г-на Прадо Вальехо - обращение с заключенными.
Consequently, women receive the same treatment as men. Таким образом, женщины имеют право на такое же обращение, что и мужчины.
The Prison Service race relations policy requires prisons to ensure the fair treatment of foreign nationals. В соответствии с политикой в области расовых отношений, проводимой в рамках тюремной службы, пенитенциарные учреждения должны обеспечивать справедливое обращение с зарубежными гражданами.
These include discriminatory treatment of foreigners in various daily life situations. Сюда относятся дискриминационное обращение с иностранцами в различных ситуациях, возникающих в повседневной жизни.
This treatment extends to provisionally admitted foreigners. Такое же обращение гарантируется иностранцам, временно допущенным на территорию страны.
Such treatment of local staff is obviously unacceptable. Такое обращение с местными сотрудниками, безусловно, является неприемлемым.
One issue that affects civilians in this context is the treatment of prisoners. Один из вопросов, который касается гражданских лиц в этом контексте, это обращение с пленными.
It covered both direct and indirect discrimination, and orders or instructions authorizing discriminatory treatment. Он охватывает как прямую, так и косвенную дискриминацию, а также приказы или инструкции, разрешающие дискриминирующее обращение.
The treatment of stateless persons is another area requiring decisive action. Обращение с лицами без гражданства - это еще одна проблема, требующая решительных действий.
The treatment of children is equally disturbing. Обеспокоенность в равной мере вызывает и обращение с детьми.
Their treatment was reportedly intimidating other lawyers. Обращение с ними, как утверждается, пугает других адвокатов.
It's right to respond roughly to such treatment. И вы правы, что на подобное обращение отвечаете так жестоко.
No complaints of torture or ill treatment have been raised. Жалоб на применение пыток или жестокое обращение не поступало.
Moreover, amendments to the Criminal Code covered the rights to life, humane treatment and protection from forced labour. Кроме того, поправки к уголовному кодексу охватывает права на жизнь, на гуманное обращение и на защиту от принудительного труда.
Owing to historical or geopolitical factors, the treatment of minorities may be sensitive. В силу исторических или геополитических факторов обращение с меньшинствами может быть деликатным вопросом.
Lacoste further claims damages for his arrest, imprisonment, harsh and cruel treatment, and expulsion from the country... Лакост также требует компенсации за свой арест, лишение свободы, грубое и жестокое обращение и высылку из страны...
The treatment of prisoners by autonomous militias outside the Council's purview has resulted in widespread human rights violations. Обращение с пленными со стороны независимых ополченских формирований, не входящих в сферу действия Совета, приводит к широко распространенным нарушениям прав человека.
Discriminatory treatment and practices end up perpetuating the situation of poverty these groups already suffer and encourage exclusion. Дискриминационное обращение и дискриминационная практика, в конечном итоге, укореняют состояние нищеты, от которой уже страдают эти группы, и способствуют изоляции.
The operation was professionally conducted and potential victims provided with proper treatment on the basis of EULEX advice. Операция была проведена на высоком профессиональном уровне, при этом было обеспечено надлежащее обращение с вероятными пострадавшими, которое соответствовало рекомендациям ЕВЛЕКС.
Such treatment of all foreigners represented a new attack on equality before the law. Такое обращение со всеми иностранцами является новым посягательством на равенство перед законом.