Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
On the issue of basic education, the Regional Director said that it took into account the Education for Life strategy, which included reproductive health and AIDS prevention and treatment. Коснувшись вопроса о базовом образовании, Региональный директор указала, на необходимость учета стратегии "Образование для жизни", предусматривающей охрану продуктивного здоровья и профилактику и лечение СПИДа.
For persons born earlier than that, 75 per cent of the cost of a single dental examination or preventive treatment is refunded once in a three-year period. (temporary, from 1 October 1997 until 31 December 1999). Для лиц, рожденных до указанного времени, ставка возмещения составляет 75% расходов на один осмотр полости рта или профилактическое лечение один раз в течение трех лет (временно с 1 октября 1997 года до 31 декабря 1999 года).
Significantly increased financial resources will be needed in 2007 to fund the necessary components of prevention, care, treatment and support for orphans and vulnerable children in order to make real progress towards internationally agreed goals. В 2007 году финансовые потребности существенно возрастут в связи с необходимостью покрытия расходов по таким необходимым статьям, как профилактика, уход, лечение и оказание поддержки сиротам и уязвимым детям в целях обеспечения реального прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей.
Involuntary treatment may continue for more than 14 days only with the authorization of an administrative judge, on the basis of a written application of the chief doctor of the hospital. Принудительное лечение может продолжаться свыше 14 дней лишь по решению административного судьи на основе письменного заявления главного врача больницы.
The incidence of renal insufficiency is continuing to increase as a result of all these problems, and the waiting lists of the main treatment centres are growing longer and longer. Ввиду всех этих проблем число больных, страдающих почечной недостаточностью, продолжает расти, а очереди на лечение в основных медицинских центрах становятся все более длинными.
Also, the sanatorium treatment benefit increased by 21 per cent (in 1996 by 26 per cent). Кроме того, размер пособия на санаторное лечение возрос на 21% (в 1996 году - на 26%).
The State shall ensure the promotion of a national policy of preventive care, treatment, rehabilitation, education, instruction and social integration of the disabled, while observing the rights and duties of their parents or legal guardians. Государство обеспечивает проведение национальной политики, направленной на предупреждение инвалидности, а также лечение, реадаптацию, образование, обучение и социальную интеграцию инвалидов, с соблюдением прав и обязанностей их родителей и опекунов .
Second and third-line treatment, which was continuing in respect of one of the soldiers, had to date cost some $3,600, and it was anticipated that UNIFIL would receive additional invoices. Расходы на последующее лечение одного из военнослужащих составили около 3600 долл. США, и ожидается, что ВСООНЛ получат новые счета.
In countries where psychiatrists are responsible for treatment, psychotherapeutic approaches and medical models prevail; where dependent illicit drug use is regarded as a result of a spiritual condition, greater emphasis is put on this aspect of human behaviour. В тех странах, где лечение осуществляют психиатры, преобладает психотерапевтический и медицинский подход к лечению, а в тех случаях, когда зависимость от незаконных наркотиков рассматривается как результат душевного состояния, основное внимание будет уделяться поведенческому аспекту.
The disabled were also given a special travel allowance and heating allowance, and were entitled to free spa treatment after the age of 70. Кроме того, инвалиды получают специальное пособие на оплату путевых расходов и отопления, а также приобретают право на бесплатное лечение на водах по достижении 70-летнего возраста.
I would like to reaffirm that my delegation is ready to help with its expertise in the effort to implement international programmes for the treatment and rehabilitation of mine victims. Я хотел бы подтвердить, что моя делегация готова поделиться своим опытом и оказать помощь в усилии по выполнению международных программ, направленных на лечение и реабилитацию жертв мин.
These services at the primary level are complemented by essential secondary care either through contractual arrangements with non-government hospitals or through partial reimbursement of costs incurred by refugees for treatment at government hospitals. Первичные медико-санитарные услуги дополняются необходимой вторичной медицинской помощью, предоставляемой либо в рамках соглашений с неправительственными больницами, либо в форме возмещения расходов беженцам, проходившим лечение в государственных больницах.
Physical and psychological treatment which is available to victims of other types of violent crime is available as a source of rehabilitation to victims of torture. Физическое и психическое лечение пострадавшего от других видов преступлений, связанных с насилием, также предоставляется в качестве реабилитационного курса лицам, пострадавшим от пыток.
The Bolivarian Government of Venezuela, led by Hugo Chávez Frías, has provided sustained assistance to the Haitian people in the form of energy cooperation to help hospitals and clinics to provide treatment. Боливарианское правительство Венесуэлы под руководством Уго Чавеса Фриаса оказывает существенную помощь гаитянскому народу в форме сотрудничества в области энергетики, что помогает больницам и клиникам проводить лечение.
Explicit inclusion of paediatric treatment is effected through use of country-specific coverage levels which averaged 34 per cent in 2007 but varied between 0 and 99 per cent among the 58 affected countries. Педиатрическое лечение учитывается эксплицитно на основе показателя охвата по конкретным странам, который в 2007 году составлял в среднем 34 процента, однако варьировался в пределах от 0 до 99 процентов среди 58 пострадавших стран.
An equally important part of its programme of activities consists of rehabilitation assistance to mine victims, and it has provided treatment to a large number of children. Не менее важная часть его программы деятельности состоит в оказании помощи в деле реабилитации лиц, пострадавших от мин, благодаря которой было организовано лечение большого числа детей.
In tandem with child-care measures, the Government is striving to provide health care and treatment for mothers by creating the necessary facilities for maternity and subsequent care. Наряду с мерами по уходу за детьми правительство стремится обеспечить охрану здоровья и лечение для матерей путем создания необходимых учреждений по предоставлению услуг в родовой и послеродовой период.
While the direct treatment of diarrhoea is not cost-intensive, other measures to reduce the risk of infection can be costly and require a greater amount of funding. Хотя само лечение диареи не требует больших затрат, другие меры борьбы с инфекцией могут обойтись недешево и требовать увеличения расходов.
Intermittent preventive treatment is recommended for population groups in areas of high transmission who are particularly vulnerable to either contracting malaria and/or suffering its consequences, namely, pregnant women, and more recently, infants. Периодическое профилактическое лечение рекомендуется для представителей тех групп населения, которые проживают в районах повышенного риска передачи и подвергающихся особенно высокой опасности заразиться малярией и/или испытать осложнения, в частности беременные женщины, а с недавнего времени и дети младшего возраста.
Approximately one half of the people included in a UNICEF survey said that they did not seek medical attention because they did not have the money to cover the costs of treatment and prescriptions. Примерно 50 процентов населения, охваченного обследованием ЮНИСЕФ, заявили, что они не обращаются за медицинской помощью, поскольку у них нет денег для покрытия расходов на лечение и лекарственные средства.
We also presented in it the duty of the physician to explain how the diagnosing and treatment of disease or conditions will take place and consent to medical interventions. В ней речь также идет об обязанности врача разъяснить то, каким образом будет ставиться диагноз и вестись лечение заболевания или недугов, а также о согласии на медицинское вмешательство.
The percentage of HIV-positive children receiving antiretrovirals has increased to 56 per cent, and the introduction of early HIV diagnostics for infants will allow early identification of HIV-positive children and timely treatment. Доля серопозитивных детей, получающих антиретровирусные препараты, увеличилась на 56 процентов, а введение ранней диагностики ВИЧ у новорожденных позволяет обеспечить своевременное выявление и лечение ВИЧ-инфицированных детей.
If the person is uninsured and has no means of income, the county government will pay for the treatment from the funds allocated for this purpose by the State. Если такой человек не застрахован и не имеет источников дохода, то волостное правительство оплачивает его лечение за счет средств, выделяемых на эти цели государством.
WHO was requested to evaluate the diagnostic criteria for attention deficit disorder and the various conditions treated by means of methylphenidate, as well as the use of stimulants for the treatment of children. ВОЗ было предложено оценить диагнос-тические критерии в отношении синдрома дефицита внимания и различных заболеваний, в случае которых лечение проводится с помощью метилфенидата, а также масштабы использования стимуляторов при лече-нии детей.
On the whole, the quality of care has improved (early detection, appropriate medical and rehabilitation treatment, modern approaches to disease) and substantial resources have been invested in this. В целом, качество обеспечиваемого ухода значительно возросло (раннее обнаружение, надлежащее лечение, реабилитация, современные подходы к лечению заболеваний), и на эти цели выделяются большие средства.