Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
A total of 214 patients were sent abroad for treatment in 2006, compared to 461 in 2000. В 2006 году на лечение за границу было отправлено 214 пациентов (в 2000 году - 461 пациент).
The object of this programme is early detection and treatment of malnutrition, early detection and elimination of disability, and prevention and control of infectious diseases. Целью этой программы является ранняя диагностика и лечение истощения, выявление и ликвидация отклонений, а также профилактика и контроль инфекционных заболеваний.
Please comment on the increase in involuntary committals, primarily intended for the treatment of persons with mental disabilities, and on proposed alternatives in this regard. Просьба прокомментировать рост числа принудительных помещений на лечение, как правило, с целью терапевтического ухода за лицами с психическими расстройствами и предлагаемые в этой связи альтернативы.
In health facilities where RDTs and microscopes are not available treatment is based on clinical diagnosis for the rapid investigation of epidemics. В медицинских учреждениях, не имеющих аппаратуры для экспресс-диагностики и микроскопов, лечение проводится на основе клинической диагностики в рамках оперативного выявления эпидемий.
The organization provided treatment for malnourished children, vaccinated children, prevented child labour by assisting families through microfinance projects, trained health workers and renovated basic health units. Организация обеспечила лечение для истощенных детей, провела вакцинацию детей, предотвращала детский труд, предоставляя содействие семьям с помощью проектов микрофинансирования, подготовила медицинских работников и отремонтировала медико-санитарные пункты.
This is of great benefit to individuals, providing rapid diagnosis and treatment, and in many cases saving the cost and inconvenience of travel. Это очень помогает людям, ускоряя диагностику и лечение их заболеваний и во многих случаях освобождая их от расходов на поездку в центр и связанных с этим неудобств.
Diagnosis and treatment of and vaccination for viral hepatitis for drug users Диагностирование и лечение вирусного гепатита у наркопотребителей и их вакцинация
Owing to declining prices of antiretroviral drugs, out of 4.6 million Africans living with the virus and requiring the drugs, nearly a third are undergoing treatment. Вследствие снижения цен на антиретровирусные препараты почти треть из 4,6 миллиона африканцев, инфицированных этим вирусом и нуждающихся в лекарствах, проходит лечение.
Moreover, medical problems are compounded by the fact that the poor are less likely to seek treatment early for fear of losing income by taking time away from their families or businesses. Помимо этого, проблемы со здоровьем осложняются из-за того, что малоимущие, скорее всего, не будут обращаться за медицинской помощью на ранней стадии заболевания из-за страха потерять доход, потратив время на лечение в ущерб семье или работе.
The number of women who are not willing for treatment in the hospital are identified and their husbands and relatives take medications for them in their houses. Выявлено определенное количество женщин, не желающих проходить лечение в больницах; их мужья и родственники приносят лекарственные средства им домой.
In 2008, WFP assisted over 2.4 million beneficiaries with food and nutrition support through HIV interventions, and beneficiaries on antiretroviral treatment increased by 87 per cent. В 2008 году ВПП в рамках мер по борьбе с ВИЧ оказала помощь по обеспечению продовольствием и питанием более 2,4 миллиона бенефициаров, и число лиц, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось на 87 процентов.
As treatment becomes increasingly available to larger numbers of people, resources need to be equally available to carry them through an entire lifetime. Ввиду того что лечение становится доступным для большего числа людей, также следует обеспечить предоставление ресурсов, которые потребуются для оказания таким лицам поддержки на протяжении всей жизни.
The survival of HIV-positive children receiving treatment increased with respect to the model used in the 2006 Revision Продолжительность жизни ВИЧ-инфицированных детей, получающих лечение, увеличилась по сравнению с моделями, использовавшимися в Редакции 2006 года.
a) Improving the diagnosis and treatment of STD and promoting scientifically approved preventive measures; а) улучшить диагностику и лечение ИППП и внедрять научно обоснованные меры профилактики;
The data produced were used by the Ministry of Health to draw up national and sectoral programmes for the prevention and treatment of the diseases in question. Приведенные данные явились основой для разработки Министерством здравоохранения соответствующих национальных и отраслевых программ, направленных на профилактику и лечение данных заболеваний среди детей.
Disaster destroys health facilities and related infrastructure making it difficult to continue routine programmes such as TB treatment and vaccinations which can lead to the outbreak of diseases. Стихийные бедствия разрушают медицинские учреждения и связанную с ними инфраструктуру, затрудняя дальнейшее осуществление плановых программ, таких как лечение туберкулеза и проведение вакцинаций, что может привести к вспышкам заболеваний.
The number of children under treatment has increased from 55 in 1988 to 469 in 2001, with an average of 40 new cases detected every year. Число детей, проходящих лечение от этой болезни, повысилось с 55 в 1988 году до 469 в 2001 году при выявлении в среднем около 40 новых случаев этого заболевания ежегодно.
Social stigma continues to influence the treatment of children with disabilities and similarly it is rare to see a disabled person in any form of employment. Социальное клеймо продолжает влиять на лечение детей-инвалидов, и, аналогичным образом, редко можно увидеть инвалида, работающего в какой-либо сфере занятости.
Ambulatory care: prevention, consultations, auxiliary treatment and services; амбулаторное обслуживание: профилактика, консультирование, лечение и вспомогательные услуги;
These centres deliver and coordinate comprehensive treatment and prevention, organise preventive medical activities and take part in the performance of the corps's regional tasks. Эти центры обеспечивают и координируют комплексное лечение и профилактику, организуют принятие превентивных медицинских мер и принимают участие в выполнении службой региональных задач.
That either puts access to health care out of reach or in effect pushes those who receive treatment closer to or even below the poverty line. Это либо исключает возможность доступа к медицинскому обслуживанию, либо фактически подталкивает тех, кто проходит лечение, к черте бедности или даже вытесняет их за эту черту.
In circumstances where the doctor recommends transfer to a clinic or hospital for treatment, only the minimum necessary information regarding the reason for transfer need be disclosed to the authorities. В ситуациях, когда врач рекомендует перевести задержанного в клинику или госпиталь на лечение, властям следует предоставлять лишь минимальную необходимую информацию о причине перевода.
Foreign citizens also had to pay small charges for treatment in hospitals and health centres, except in emergencies, when care was free of charge. Иностранные граждане обязаны также оплачивать небольшие расходы на лечение в больницах и медицинских центрах, за исключением чрезвычайных ситуаций, когда помощь оказывается бесплатно.
He was referred to the prison hospital at his request and received treatment, most recently on 10 March 2008, for a fungal skin infection. По его просьбе его направляли в тюремную больницу, где он получал лечение, последний раз - 10 марта 2008 года по поводу грибкового заболевания кожи.
This Act promotes the voluntary care, support, treatment and protection within the family and community of people with mental illnesses. Закон посвящен таким аспектам, как добровольный уход, поддержка, лечение и защита душевнобольных лиц в семье и общине.