We also express our appreciation for the constructive treatment accorded to the issue of trade during the negotiations between Latin America and the European Union. |
Вместе с тем в связи с этим последним аспектом они выражают признательность за конструктивное обсуждение этого вопроса на переговорах между Латинской Америкой и Европейским союзом. |
The Committee's treatment of the present item is described in its report, which is set out in annex V to the present report. |
Обсуждение Комитетом этого пункта повестки дня изложено в его докладе, который приводится в приложении V к настоящему докладу. |
Whereas treatment of alternative methods, such as arbitration, for example, included an explanation of that mechanism, no similar description was provided regarding judicial proceedings. |
Если обсуждение альтернативных методов, например таких, как арбитраж, содержало разъяснение этого механизма, то никакого аналогичного описания механизма рас-смотрения дел в обычных судах представлено не было. |
The global approach fully justifies its treatment in a context as inclusive as the United Nations, as the sole intergovernmental forum of a global nature. |
Глобальный подход к рассмотрению этого явления полностью оправдывает обсуждение этого вопроса в таких всеобъемлющих рамках, как Организация Объединенных Наций, которая является единственным межправительственным форумом глобального характера. |
The major issue is the treatment of United States domestic support for cotton, which is in part dependent on the general disciplines, still outstanding, on product-specific domestic support. |
Основным вопросом было обсуждение внутренней поддержки хлопковой отрасли в Соединенных Штатах, которая частично зависит от общих, еще не решенных проблем внутренней поддержки конкретных товаров. |
Common backstage communications out of character include: Treatment of the absent: derogatory discussion of the absent audience or performers affecting team cohesion. |
Коммуникация с выходом из представляемого характера за кулисами включает: Обсуждение отсутствующих: уничижительное обсуждение аудитории или исполнителей, которое влияет на сплочённость команды. |
The treatment of that article would therefore have to be padded out by oral questions. Paragraph 14: Independence of the judiciary |
Поэтому необходимо будет обеспечить более подробное обсуждение проблем, связанных с этой статьей, с помощью устных вопросов. |
More elaborate discussion of the treatment of energy from renewable resources and a more comprehensive presentation on emissions were included. |
Было включено более подробное обсуждение вопроса об использовании энергии из возобновляемых источников и была добавлена более полная информация о выбросах. |
Research on various options of reducing emissions by manure treatment are investigated or discussed. |
Ведется изучение или обсуждение различных вариантов сокращения выбросов путем обработки навоза. |
At the time of writing of the present report, discussions on the treatment of the Vienna International Centre premises were ongoing. |
На момент подготовки настоящего доклада обсуждение вопроса учета права пользования помещениями Венского международного центра еще продолжалось. |
It was agreed that the Working Group's current discussion of the treatment of corporate groups in insolvency suggested the need for further work. |
Было выражено согласие с тем, что обсуждение режима корпоративных групп при несостоятельности, проводимое в настоящее время Рабочей группой, указывает на необходимость в дальнейшей работе. |
The Working Group was reminded of its past deliberations on the matter and the evolution of the treatment of freedom of contract under the draft convention. |
Внимание Рабочей группы было обращено на ранее проведенное обсуждение по этому вопросу и об эволюции предусматриваемого в проекте конвенции режима в отношении принципа свободы договора. |
It hoped that the deliberation on a financing for development follow-up mechanism would be concluded during the current session and called for a concerted effort to reach consensus on various competing options to reverse declining political momentum in the treatment of those issues. |
Она надеется, что обсуждение вопроса о последующем механизме финансирования развития будет завершено на текущей сессии, и призывает предпринять целенаправленные шаги по достижению консенсуса в вопросе о различных альтернативных способах преодоления замедления политической динамики в решении этих проблем. |
It further saw "serious questions that require further discussion" regarding the principle of comparable treatment and that much of the coming dialogue would focus on this issue. |
Она далее указала на «серьезные вопросы, которые требуют дальнейшего обсуждения», в отношении принципа сопоставимого режима и на то, что большая часть предстоящего диалога будет ориентирована на обсуждение этого вопроса. |
The discussion of these modalities, which has already been initiated, includes the programmatic rationale of the cash transfers, their accounting treatment and their monitoring requirements. |
Обсуждение этих механизмов, которое уже началось, включает разработку программного обоснования передачи наличных средств, подход к их бухгалтерскому учету и соответствующие потребности в плане контроля. |
Further discussions concerning definitions and threshold capacities for municipal waste water treatment plants, including untreated waste water discharges. |
дополнительное обсуждение вопроса об определениях и пороговых мощностях для установок для обработки городских сточных вод, включая сбросы необработанных сточных вод; |
In this regard, the World Energy Assessment, being mindful of the fact that the sustainable energy debate was not about renewables versus conventional energy technologies, gives a balanced treatment thereof. |
В этой связи в докладе об оценке энергетических запасов в мире было учтено, что обсуждение проблематики устойчивого энергообеспечения нацелено не на противопоставление возобновляемых источников энергии обычным энергетическим технологиям, а на их сбалансированное рассмотрение. |
At the same meeting, the Commission held an interactive discussion on "Wastewater treatment and recycling and reuse" and heard presentations by the following panellists: Veerle Vanderwerd of UNEP and Jamie Bertram of the World Health Organization. |
На том же заседании Комиссия провела интерактивное обсуждение темы «Очистка и утилизация и повторное использование сточных вод» и заслушала выступления следующих участников дискуссионной группы: Веерле Вандерверда и Джейми Бертрам). |
There should be a focused debate on issues of concern to LDCs, particularly the need for special treatment by the international community and concrete programmes to help them achieve the Millennium Development Goals. |
Должно быть проведено сфокусированное обсуждение вопросов, представляющих интерес для НРС, включая необходимость особого к ним отношения со стороны международного сообщества и разработки конкретных программ, с тем чтобы помочь им в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
How to address the definitions, modalities, rules and guidelines for the treatment of LULUCF; |
Ь) как проводить обсуждение определений, условий, правил и руководящих принципов для подхода к ЗИЗЛХ; |
The issue of IPSAS-compliant accounting treatment for VIC shared premises was discussed with the VIC-based organizations, United Nations Secretariat (New York) and the consultant, appointed by the International Atomic Energy Agency (IAEA), in order to arrive at a common accounting practice. |
Для установления общей практики учета было проведено обсуждение вопроса об учете на основе МСУГС совместно используемых помещений ВМЦ с участием расположенных в ВМЦ организаций, Секретариата Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк) и консультанта, назначенного Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Council thus will be able to contribute to the discussion of the General Assembly on the treatment and prevention of communicable diseases, which will be one of the themes of the 2002 report of the Secretary-General on the follow-up to the United Nations Millennium Declaration. |
Таким образом, Совет сможет внести вклад в обсуждение Генеральной Ассамблеей вопроса о лечении и профилактике инфекционных заболеваний, что будет одной из тем доклада Генерального секретаря за 2002 год по вопросу о деятельности по выполнению положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The discussion on the treatment of mobile phone licences is an example for a special meeting organized to discuss a specific topic. A meeting of ISWGNA was held on 23 June 2000 in Washington, D.C., which arrived at the conclusion submitted to the Commission in 2001. |
Обсуждение по вопросу о порядке учета лицензий на мобильные телефоны служит примером специального совещания, организованного для обсуждения конкретной темы. 23 июня 2000 года в Вашингтоне, округ Колумбия, состоялось совещание МСРГНС, участники которого сделали вывод, доведенный до сведения Комиссии в 2001 году. |
Following the Commission's practice over the past four years of selecting a topic for priority treatment, the special debate on tolerance and respect was held on 26 March 2001. |
В соответствии с практикой Комиссии, сложившейся в последние четыре года и предусматривающей выделение отдельной темы для приоритетного рассмотрения, 26 марта 2001 года было проведено отдельное обсуждение темы "Терпимость и уважение". |
But, more than that, discussion of the issue has brought out the one-dimensional nature of the treatment of some issues or problems in terms of what we include in or exclude from the definition. |
Однако, что еще важнее, обсуждение этого вопроса выявило односторонний характер подхода к некоторым вопросам или проблемам с точки зрения того, что мы включаем в определение или исключаем из него. |