Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
It provides for an annual medical examination, spa treatment and the establishment of centres for monitoring, treatment, social and psychological rehabilitation and career counselling. В соответствии с ним для пострадавших лиц организуется ежегодное медицинское обследование, санаторно-курортное лечение, создание центров обследования, лечения, социально-психологической реабилитации и профориентации.
He noted the increased numbers of people accessing HIV treatment and the Government's commitment to make treatment available to all those in need. Он отметил растущее число людей, получающих лечение при ВИЧ, и приверженность правительства делу обеспечения услуг по лечению для всех, кто в нем нуждается.
Medical Club specialists will make up a personal program of scar treatment using methods necessary for each individual case and conduct proper treatment to achieve maximally possible improvements. Специалисты клиники «Medical Club» составят индивидуальную программу лечения рубца с использованием необходимых для каждого конкретного случая методов, проведут лечение и добьются максимально возможных улучшений.
The treatment is only effective if the treatment group shows more improvement than the placebo group. Лечение действует только в том случае, если группа лечения показывает большее улучшение, чем группа плацебо.
The treatment group receives the treatment, and the control group receives a placebo. Группа лечения получает лечение, а контрольная группа получает плацебо.
Although many Governments report offering treatment to drug abusers, that treatment is in many cases confined to detoxification under medical supervision. Хотя многие правительства сообщают о наличии условий для лечения лиц, злоупотребляющих наркотиками, такое лечение зачастую ограничивается дезинтоксикацией под надзором врача.
While many believed that treatment should be voluntary, it might well be necessary to resort to involuntary treatment and rehabilitation. Несмотря на то, что многие считают, что лечение должно носить добровольный характер, пожалуй, необходимо прибегать и к принудительному лечению и реабилитации.
The treatment of mentally ill inmates at both facilities is reported to be insufficient since there are not enough qualified mental health professionals and therapeutic treatment options. Лечение заключенных с психическими заболеваниями в обоих учреждениях, как сообщается, является неудовлетворительным из-за нехватки квалифицированных психиатров и ограниченных возможностей лечения.
6.6 The State party therefore contests the author's claim that his compulsory treatment has become unlawful because of the delay in beginning the treatment. 6.6 Таким образом, государство-участник оспаривает заявление автора о том, что его принудительное лечение может рассматриваться как незаконное вследствие задержки начала лечения.
With regard to treatment, Botswana has now embarked on full antiretroviral therapy at public hospitals for all patients who opt for the treatment. Что касается лечения, Ботсвана в настоящее время предоставляет возможность для всеобъемлющего лечения с использованием антиретровирусных препаратов в государственных больницах для всех больных, которые соглашаются на такое лечение.
The chief doctor of a hospital will ensure that two psychiatrists carry out a medical examination of a person admitted for involuntary treatment within 48 hours after the commencement of inpatient treatment. Главный врач больницы обязан организовать проведение двумя психиатрами медицинского освидетельствования лица, поступившего на принудительное лечение, в течение 48 часов после начала стационарного лечения.
If treatment was provided pursuant to a court authorization, the chief doctor of the hospital will inform the court of the discontinuation of involuntary treatment in writing. Если лечение было санкционировано судом, то главный врач больницы обязан письменно информировать суд о прекращении принудительного лечения.
Any treatment must be registered in the patient's medical file, which would thus be available to substantiate allegations of denial of prior treatment in court. Любое лечение должно заноситься в медицинскую карту пациента, которая, таким образом, может использоваться для обоснования утверждений об отказе в первой помощи при рассмотрении дела в суде.
In the case of medical emergencies they are guaranteed treatment but, in normal situations, their irregular situation sometimes hinders speedy and appropriate treatment. В экстренных случаях им гарантируется полностью бесплатное лечение, однако в обычных ситуациях оперативное получение ими соответствующей медицинской помощи подчас осложняется их нелегальным положением.
Medically assisted treatment must be provided in conjunction with psychosocial treatment, which, in turn, must be readily available and of high quality. Медикаментозное лечение должно дополняться психо-социальной помощью, которая, в свою очередь, должна быть широкодоступной и высококачественной.
When terminating compulsory treatment in a psychiatric hospital, the court may order compulsory out-patient observation and treatment. Прекращая принудительное лечение в психиатрическом стационаре, суд может назначить лицу принудительное амбулаторное наблюдение и лечение.
While enhanced treatment availability offers considerable hope for the future, unless HIV prevalence is markedly reduced, treatment will not be able to keep pace with demand. Несмотря на то, что более широкие возможности для лечения порождают большие надежды на будущее, если масштабы инфицирования ВИЧ не удастся существенно сократить, обеспечить лечение всем, кто в нем нуждается, будет невозможно.
Access to treatment may also be compromised when health service providers refuse to provide treatment due to personal prejudice or fear of possible arrest/harassment from law enforcement officials. Доступ к лечению может также быть поставлен под угрозу, когда сотрудники медицинских учреждений отказываются предоставить лечение из-за личных предрассудков или боязни возможного ареста/преследования со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It was striking that none of the complaints lodged by persons who had received psychiatric treatment were about the use of forced treatment or treatments such as electroconvulsive therapy. Поразительно, что ни одна из жалоб, поданных лицами, прошедшими психиатрическое лечение, не относится к применению принудительного лечения или электрошоковой терапии.
Despite the fact that 76,000 people require antiretroviral treatment, at the end of 2010 only 30,000 AIDS patients were receiving such treatment. Несмотря на то, что в антиретровирусной терапии нуждаются 76000 человек, к концу 2010 года такое лечение получали только 30000 больных СПИДом.
The health findings of the said survey indicate that the ratio of men receiving treatment is higher than women receiving treatment in all forms of disability. Согласно результатам указанного обследования в области здравоохранения, доля мужчин, проходящих лечение, выше доли лечащихся женщин со всеми формами инвалидности.
Increases are also expected for prevention, treatment and rehabilitation activities, owing mainly to the development of the UNODC-World Health Organization Joint Programme on drug dependence treatment and care. Ожидаемое также увеличение объема расходов на профилактику, лечение и реабилитацию связано главным образом с разработкой совместной программы ЮНОДК/Всемирной организации здравоохранения в области лечения наркозависимости и ухода.
More than 16,000 are awaiting treatment today, not to mention the 239,000 infected people who will end up needing treatment. Сегодня этого лечения ожидают более 16000 человек, не говоря уже о тех 239000 инфицированных, которым такое лечение в конечном итоге еще понадобится.
The right to consent to treatment also includes the right to refuse treatment, regardless of a procedure's advisability. Право проходить лечение только с собственного согласия включает также право отказаться от него вне зависимости от целесообразности соответствующей процедуры.
Between October 2004 and September 2005 a total of 1,246 adults and 141 children started antiretroviral treatment; however, it is estimated that 3,000 people still require treatment. В период с октября 2004 по сентябрь 2005 года антиретровирусное лечение начали в общей сложности 1246 взрослых и 141 ребенок; однако, по расчетам, в таком лечении нуждаются еще 3000 человек.