Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
He also argues that if the treatment would have started on time, it would not have been necessary to renew his confinement. Он также утверждает, что, если бы лечение началось вовремя, необходимости в продлении срока лишения свободы не было бы.
Even where medical facilities are available, the cost of drugs is so prohibitive that only a few privileged people can afford treatment. Даже там, где имеются медицинские учреждения, стоимость лекарств столь недоступна, что лечение позволить себе могут лишь немногие привилегированные.
In Europe, the number of persons receiving treatment is likely to have increased twofold since 1998. В Европе с 1998 года число лиц, проходящих лечение, по всей видимости, увеличилось в два раза.
(b) Fewer cases of serious illness were experienced by the detainees during the year, resulting in a decrease in treatment costs. Ь) в течение указанного года было зафиксировано меньшее число серьезных заболеваний задержанных лиц, в связи с чем расходы на их лечение оказались меньше предусмотренных в бюджете.
From January 2006 the regional authorities were obliged to pay for treatment at RCT in Copenhagen within a limit of 13.5 million Dkr. a year. С января 2006 года оплачивать лечение в РЦП в Копенгагене должны региональные власти в пределах 13,5 млн. датских крон в год.
Turning to the issue of international drug control, she said that prevention was a much more effective and less costly means of reducing demand than treatment and rehabilitation. Переходя к вопросу о международном контроле над наркотиками, она говорит, что профилактика - гораздо более эффективный и менее дорогостоящий способ сокращения спроса, чем лечение и реабилитация.
States should recognize that persons with disabilities have the same right to self-determination as other citizens, including the right to accept or refuse treatment. Государствам следует признать, что инвалиды имеют такое же право на самоопределение, что и другие граждане, включая право соглашаться на лечение или отказываться от него.
The Trial Chamber committed a grave error in not releasing him for treatment in Moscow, where routine medical procedures would have been carried out. Судебная палата совершила серьезную ошибку, не отпустив Милошевича на лечение в Москву, где для восстановления его здоровья достаточно было вполне рутинной операции.
The Office plans to undertake drug demand reduction assistance, comprising preventive education, treatment and rehabilitation for Afghans, including those returning from refugee camps. Управление планирует обеспечить содействие в сокращении спроса на наркотики, включая просветительские меры в области профилактики, лечение и реабилитацию афганцев, в том числе тех, которые возвращаются из лагерей беженцев.
Traditions in Afghanistan make treatment of women by male nurses or doctors difficult and serve as a constraint for women seeking health care. Существующие в Афганистане традиции затрудняют лечение женщин, когда к этому привлекаются мужчины, будь то из младшего медицинского персонала или врачи, и мешают женщинам обращаться за медицинской помощью.
Prevention, treatment and rehabilitation: budget for the biennium 2004-2005 Предупреждение, лечение и реабилитация: бюджет на двухгодичный период
People who have developed drug dependence have a right to treatment and rehabilitation, and must be helped to regain control of their lives. Люди, у которых развилась зависимость от наркотиков, имеют право на лечение и реабилитацию, и им необходимо помочь вновь стать хозяевами своей жизни.
Thus, it would be expected that the symptoms be given attention or treatment at least equal to the results expected. Тогда можно будет надеяться на то, что должное внимание к симптомам заболевания и необходимое его лечение увенчаются ожидаемыми в этой связи результатами.
Similarly, alleged tuberculosis patients currently held at the prison infirmary could not describe either their symptoms, or the treatment they were receiving. Точно так же предполагаемые больные туберкулезом, которые в настоящее время находятся в тюремном лазарете, не могли описать ни свои симптомы, ни лечение, которому они подвергались.
In the present case, the author received immediate treatment when he was admitted to the institute pending his placement in the Van der Hoeven clinic. В данном случае автору было обеспечено лечение сразу же после его поступления в институт в ожидании помещения в клинику Ван дер Хевен.
For cultural reasons, such incidents were underreported, and there was a high risk of HIV infection, with little treatment available. В силу культурных причин о таких инцидентах сообщалось недостаточно много и существует высокий риск заражения ВИЧ, причем лечение этой инфекции малодоступно.
The Government of Mozambique recognizes that the spread of HIV/AIDS cannot be halted or reversed without a comprehensive response, which includes prevention, care, support and treatment. Правительство Мозамбика признает, что распространение ВИЧ/СПИДа не может быть остановлено или обращено вспять без всесторонних мер противодействия, которые включают профилактику, обслуживание, поддержку и лечение.
Since they know treatment is within their reach, people feel encouraged to undergo HIV/AIDS testing, which is confidential and voluntary. Поскольку люди знают, что лечение для них доступно, то они чувствуют себя лучше, когда им предстоит анализ на ВИЧ/СПИД, который является конфиденциальным и добровольным.
While receiving treatment, people are kept in close contact with the health system and have access to information, counselling and preventive supplies. Получая лечение, люди находятся в тесном контакте с системой здравоохранения и имеют доступ к информации, консультациям и профилактическим средствам.
For all these reasons, treatment also has a significant impact on prevention, which only reinforces the importance of an integrated approach. По всем этим причинам лечение также оказывает существенное воздействие на предупреждение инфицирования, что только подкрепляет важность применения комплексного подхода.
Today, Botswana provides full treatment to all pregnant mothers who have tested positive for HIV and who are willing to be treated. Сегодня Ботсвана обеспечивает полное лечение всех беременных женщин, у которых при тестировании на ВИЧ анализ показал его наличие и которые желают лечиться.
The provision of care, support and treatment to HIV/AIDS patients remains an expensive exercise, due mainly to the high cost of drugs. Уход за больными ВИЧ/СПИДом, оказание им поддержки и их лечение по-прежнему являются весьма дорогостоящей деятельностью, главным образом ввиду высокой стоимости лекарств.
Analysis shows increases especially in those areas where many States reported research activities already in the first reporting period, including the areas of prevention, treatment, epidemiology and sociology. Анализ полученных данных свидетельствует об укреплении таких тенденций, особенно в тех областях, в отношении которых многие государства сообщили об осуществлении научно - исследовательской деятельности уже за первый отчетный период, включая такие области, как профилактика, лечение, эпидемиология и социология.
Drug substitution therapy is widely used in the management of opioid dependence (opioid substitution treatment, opioid replacement therapy, opioid pharmacotherapy). Заместительная терапия наркозависимости широко используется для преодоления опиоидной зависимости (опиоидозаместительное лечение, опиоидозаменительная терапия, опиоидная фармакотерапия).
Follow-up treatment of diseases (sanatorium vouchers); дальнейшее лечение (санаторные путевки);