UNCDF does not apply hedge accounting treatment for derivatives. |
В ФКРООН не применяется учет хеджирования для этих производных инструментов. |
The IPSAS task force is deliberating on a common definition of income and its accounting treatment. |
В настоящее время Целевая группа по МСУГС обсуждает общее определение поступлений и их учет. |
Consolidation of accounts has an impact on the treatment of outstanding assessments. |
Консолидация счетов влияет на учет невыплаченных начисленных взносов. |
In the measurement of production the treatment of injection can create inconsistencies. |
Определенные несоответствия при оценке добычи может вызывать учет закачиваемого объема. |
The treatment of seasonal products poses intractable problems and challenges for CPI compilers and has consequences for the interpretation and use of the indices. |
Учет сезонных продуктов создает труднопреодолимые проблемы и сложности для составителей ИПЦ и сказывается на интерпретации и использовании индексов. |
The treatment of seasonal products continues to be one of the main challenges in CPI compilation. |
Учет сезонных продуктов продолжает оставаться одной из основных проблем в рамках составления ИПЦ. |
The treatment of refugee statistics in the system of international migration statistics was discussed. |
Был рассмотрен вопрос о том, как статистический учет беженцев отражается в системе статистики международной миграции. |
Those three objectives should be given balanced treatment in the allocation of resources under the budget. |
Необходимо обеспечить сбалансированный учет этих трех целей при распределении ресурсов по бюджету. |
The Code makes a special effort to ensure that interests that have been violated by the offence receive balanced treatment. |
В Кодексе предпринимается особая попытка обеспечить сбалансированный учет интересов лиц, интересы которых были ущемлены в результате преступления. |
The Board noted that at United Nations Headquarters, general trust funds and technical cooperation funds differed in their accounting treatment of voluntary contributions pledged. |
Комиссия отметила, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, общие целевые фонды и фонды для деятельности в области технического сотрудничества по-разному осуществляют учет объявленных добровольных взносов. |
It emphasized that such treatment would allow for clearer lines of accountability and longer-term strategic planning for - and funding of - high-priority capital investments. |
В нем также отмечено, что такой учет обеспечил бы более четкие линии отчетности и более долгосрочное стратегическое планирование - и финансирование - высокоприоритетных инвестиций в основные средства. |
New activities to be undertaken in the next two years: The treatment of e-commerce in international trade statistics. |
Новые мероприятия, которые будут осуществляться в ближайшие два года: учет электронной торговли в статистике международной торговли. |
In addition, the treatment of own-account capital formation in the GFS system affects the comparison of several entries. |
Кроме того, учет собственного капиталообразования в системе СГФ затрагивает сопоставление ряда статей. |
The Advisory Committee points out that the treatment of income is inconsistent in the peacekeeping budgets. |
Консультативный комитет отмечает, что учет поступлений в бюджетах миссий по поддержанию мира осуществляется непоследовательно. |
These include estimation, sampling and the treatment of quality change in all its manifestations. |
В их число входят получение оценки, составление выборки и учет изменения качества во всех его проявлениях. |
It was observed that the treatment of the income, if any, for income tax purposes creates many difficulties. |
Было отмечено, что учет доходов, если таковые имеются, для целей их налогообложения создает множество трудностей. |
The accounting treatment of inventory will be handled through the IPSAS standard. |
Учет товарно-материальных запасов будет осуществляться с использованием нормы МСУГС. |
In the Balance of Payment, the treatment is much clearer cut. |
Что касается платежного баланса, то учет здесь намного яснее. |
They have recently been extended to the treatment of services out-sourced and delivered abroad where goods are not involved. |
В последнее время они стали распространяться на учет заказанных и предоставленных за границей услуг и в тех случаях, когда предметом операций товары не являются. |
However, overall treatment of and response to risks were on an ad hoc basis and documentation and consistency were lacking. |
Однако общий учет рисков и реагирование на них носили разовый характер, а документации и последовательности не имелось. |
The treatment of local entities in countries as individual enterprises can hide the real relationships which exist between units in multinationals. |
Учет местных предприятий как индивидуальных производственных единиц может скрывать реальные связи, существующие между подразделениями транснациональных корпораций. |
The treatment of merchanting of services is also discussed, with a view to improving consistency of approach across the world. |
Также обсуждается учет перепродажи за границей услуг с целью улучшения последовательности подхода по всему миру. |
A net treatment limits the extent of the discontinuity. |
Учет на базе нетто позволяет ограничить масштаб такой нестыковки. |
The treatment of these items in the basic data should be described. |
Необходимо описать учет этих позиций в первичных данных. |
Again, the major difference between the US and European indexes is the treatment of owner-occupied housing costs. |
Следует вновь отметить, что главное различие между американским и европейским индексами - это учет расходов на жилье, занятое собственниками. |