| The Ternopil center of stomatology «Medgarant» is created with purpose to give a modern stomatological treatment to all patients, beginning from prophylactic examinations and professional hygiene, concluding implantation and bone the plastic arts. | Тернопольский центр стоматологии «Медгарант» создан с целью предоставить современное стоматологическое лечение всем пациентам, начиная от профилактических осмотров и профессиональной гигиены, заканчивая имплантацией и костной пластикой. |
| To remove physical dependence to the narcotic and reducing treatment of addiction - this is not complicated and the mass of clinics this makes successfully. | Снять физическую зависимость к наркотику и восстановительное лечение наркомании - это не сложно и масса клиник это делают успешно. |
| The treatment begins with a massage using regular oil, the stones are then used in varied ways on specific regions of the body depending on the patient's needs. | Лечение начинается с массажа с помощью регулярных масла, камней затем используются по-разному на конкретные зоны тела в зависимости от потребностей пациента. |
| Once the feet were cleaned, treatment starts with a gentle relaxation sequence which helps to relax the patient and guide the therapist on any problem areas. | Как только были очищены ногах, лечение начинается с нежной последовательностью релаксации, которая помогает расслабиться пациента и терапевта руководство о любых проблемных областей. |
| If treatment is discontinued the virus becomes active again, so a person on ARVs must take them for life. | Если лечение прервать, действие вируса возобновляется, то есть лицо, которому назначены АРВ, должно их принимать всю жизнь. |
| In the area of health system strengthening (component 3), diagnosis and treatment of TB is fully integrated into general health services in most countries. | В большинстве стран в рамках укрепления системы здравоохранения (элемент З) диагноз и лечение ТБ полностью интегрированы в общие медицинские службы. |
| Court decisions have also recognised that prisoners, like everyone else, have the right to HIV prevention, treatment, care and support. | В решениях судов также признано, что заключенные, так же, как и все другие граждане, имеют право на профилактику, лечение, уход и поддержку в связи с ВИЧ. |
| While approximately 60,000 people were receiving antiretroviral therapy for free at state hospitals, poverty and the stigma associated with the virus continued to impede access to treatment. | Несмотря на то, что порядка 60000 человек проходят бесплатный курс антиретровирусной терапии в государственных больницах, лечение по-прежнему доступно далеко не всем из-за бедности и позора, который связывают с вирусом. |
| For example, the company is trying to ensure that employees living with HIV who retire from the company continue to receive HIV treatment. | Например, компания пытается добиться того, чтобы ее сотрудники, живущие с ВИЧ, продолжали получать лечение после увольнения из компании. |
| Better treatment of measles cases, to include vitamin A supplements, antibiotics if needed, and supportive care that prevents complications. | Лучшее лечение кори, включающее предоставление добавок витамина А и, при необходимости, антибиотиков и поддерживающее лечение для предотвращения осложнений. |
| For UNAIDS, the three pillars of a comprehensive and effective AIDS response, as we move towards universal access, are HIV prevention, treatment and care and support. | Для ЮНЭЙДС тремя опорами при осуществлении всесторонних и эффективных мер в ответ на СПИД, по мере продвижения в направлении обеспечения всеобщего доступа, являются профилактика, лечение, а также уход и поддержка в связи с ВИЧ. |
| Payment appointment: charitable help - fro summer rest organization (cloth, treatment, food, buying TV etc. | Назначение платежа: благотворительная помощь - на организацию летнего отдыха (одежда, лечение, продукты питания, покупка телевизора и т. д.). |
| In recent years, many attempts have been made to develop new drugs against anthrax, but existing drugs are effective if treatment is started soon enough. | В последние годы было сделано много попыток разработать новые препараты против сибирской язвы, но существующие препараты эффективны, если лечение началось достаточно скоро. |
| Some improvement is expected in the placebo group due to the placebo effect, and this result sets the baseline which the treatment must improve upon. | Некоторое улучшение ожидается в группе плацебо из-за эффекта плацебо, и этот результат устанавливает базовый уровень, который должно улучшить лечение. |
| In 1993, he provided treatment for 100 police officers who had been injured on the job, earning praise from an organization under the MPS. | В 1993 году он предоставил лечение 100 сотрудникам полиции, которые получили травму на работе, заслужив похвалу от организации, подчиненной МОБ. |
| The treatment doesn't just involve using braces; there are already invisible (! | Лечение осуществляется не только с помощью пластинок, существуют также невидимые (! |
| Severe injuries, such as severed limbs, can be magically regenerated if the injured Olympian receives treatment within a short period of time after the injury. | Тяжелые травмы, такие как разорванные конечности, могут восстанавливаться магически, если пострадавший Олимпиец получает лечение в течение короткого периода времени после травмы. |
| The purpose of these short animated films is to tell others about those who need help, who can not afford expensive treatment or rehabilitation. | Цель таких фильмов - рассказать миру о тех, кто нуждается в помощи, кто не может оплатить дорогостоящее лечение или реабилитацию. |
| When Walt gets back home, Skyler tells him that Gretchen called to say that the Schwartzes will no longer be paying for Walt's treatment. | Когда Уолт возвращается домой, Скайлер говорит ему, что звонила Гретхен, чтобы сказать, что они больше не будут платить за лечение Уолта. |
| In Africa, less than 4% of patients are on second-line therapy, which is far below what effective treatment would require. | В Африке менее 4% пациентов получают лечение препаратами второго ряда, что намного ниже того, что требуется для эффективного лечения. |
| Hulk then ends up in an third fight with Blonsky, who has received treatment that enhances his physical capabilities. | Затем Халк попадает в еще один бой с Эмилем Блонски, который получил лечение, которое дает ему расширенные способности. |
| "They should go for treatment, so it doesn't escalate like it did with me", said Meiwes. | «Они должны пойти на лечение, в противном случае это обострится, как это случилось со мной», - сказал Майвес. |
| The treatment of a Pancoast lung cancer may differ from that of other types of non-small cell lung cancer. | Лечение опухоли Панкоста может отличаться от лечения других типов немелкоклеточного рака лёгких. |
| July 24, 2015, the actor was diagnosed with Hodgkin's lymphoma, after which he went to Germany for treatment. | 24 июля 2015 года актёру был поставлен диагноз лимфома Ходжкина, после чего он уехал на лечение в Германию. |
| Shuster and Dodman tested pharmaceutical treatment on canines with CCD to see if it would work as effectively as it does in humans. | Шустер и Додман протестировали фармацевтическое лечение на собаках с ОКР, чтобы убедиться, что оно будет работать так же эффективно, как и у людей. |