Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Involuntary admission and treatment should only be allowed in exceptional circumstances, subject to specific and restrictive conditions, respecting best practices and applicable international standards. Принудительная госпитализация и лечение должны допускаться лишь в чрезвычайных обстоятельствах при соблюдении конкретных ограничительных условий, осуществляться наиболее оптимальными методами и соответствовать применимым международным стандартам.
The Government bears the full cost of treatment whenever it is inaccessible locally. Если лечение является недоступным на местном уровне, его стоимость в полном объеме покрывается государством.
Some 200,000 patients have received treatment through the NTPF since 2002. С 2002 года лечение при поддержке НФОЛ получили около 200000 пациентов.
The Government had allocated substantial sums to a five-year programme focusing on early diagnosis and treatment in vulnerable communities. Правительство выделило значительные средства на пятилетнюю программу, направленную на раннюю диагностику и лечение в уязвимых общинах.
Developing countries have serious concerns about how to ensure the continued provision of treatment and prevention services. Развивающиеся страны крайне озабочены вопросом о том, как обеспечить постоянное лечение и доступ к услугам по профилактике.
Prevention, testing and treatment need to be implemented together to promote the behaviour and societal changes necessary to fight HIV/AIDS. Профилактика, тестирование и лечение должны осуществляться совместно, с тем чтобы содействовать изменению моделей поведения и изменениям в обществе, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. Профилактика, лечение, уход и поддержка в контексте универсального подхода неразделимы и должны идти рука об руку.
Countries reiterated that prevention and treatment represent a continuum, and that interventions need to be holistic and comprehensive. Страны подтвердили мысль о том, что профилактика и лечение являются непрерывными процессами и что эта деятельность должна носить согласованный и всеобъемлющий характер.
Results reported yesterday show that already 544,000 people around the world are receiving antiretroviral treatment because of Global Fund financing. Результаты, о которых нам вчера сообщили, свидетельствуют о том, что благодаря финансированию Глобального фонда 544000 человек во всем мире уже проходят лечение антиретровирусными препаратами.
With regard to those who are HIV-positive, I believe that antiretroviral treatment must be available to everybody who needs it. Что касается людей, инфицированных ВИЧ, по моему мнению, антиретровирусное лечение должно быть доступно для всех, кто в нем нуждается.
The Royal Thai Government has already integrated antiretroviral treatment into Thailand's national health programmes so that all Thais are guaranteed access to antiretroviral medications. Королевское правительство Таиланда уже включило антиретровирусное лечение в национальные программы здравоохранения страны, чтобы всем жителям был гарантирован доступ к антиретровирусным лекарствам.
The adoption of a policy based on free and universal treatment led to the reduction of those estimates by half. Принятие политики, предусматривающей свободное и всеобщее лечение, привело к сокращению этой цифры наполовину.
Prevention, treatment and care, including psychological and social support are an integrated whole. Предотвращение, лечение и уход, включая психологическую и социальную поддержку, составляют единое целое.
What has happened is unprecedented, as life-saving treatment has begun to reach those most in need. То, что произошло, беспрецедентно: спасительное лечение стало доходить до тех, кто в нем больше всего нуждался.
Notably, in order to make treatment more accessible and affordable, steps were taken to import cheaper generic medications through compulsory licensing. Следует отметить, что для того, чтобы сделать лечение более доступным и дешевым, были предприняты шаги по закупке более дешевых, непатентованных препаратов обязательно через лицензированные источники.
Prevention, care, treatment and support can and must be made available to all who need them. Профилактика, уход, лечение и поддержка могут и должны быть доступны для всех, кто в них нуждается.
Free treatment is offered also for co-infections such as tuberculosis. Бесплатное лечение предоставляется также тем, кто инфицирован одновременно туберкулезом.
The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы.
At present, only one in 20 patients needing antiretrovirals is actually receiving such treatment. В настоящее время лишь один из 20 пациентов, нуждающихся в антиретровирусном лечении, получает такое лечение.
Since September 1997, Costa Rica has guaranteed antiretroviral treatment to 100 per cent of the population requiring it. Начиная с сентября 1997 года, Коста-Рика гарантирует антиретровирусное лечение для 100 процентов нуждающегося в нем населения.
Since 2000, the State provincial offices and the National Authority for Medico-Legal Affairs have compiled statistics on complaints regarding psychiatric treatment. Начиная с 2000 года государственные органы в провинции и Национальное управление по медико-правовым вопросам собирают статистические данные о жалобах на психиатрическое лечение.
Experimental clinical treatment could be used only with the patient's consent and must be authorized by the Commission of Medical Ethics. Экспериментальное клиническое лечение может применяться лишь с согласия пациента и должно утверждаться комиссией по медицинской этике.
5 pregnant women are taking treatment at present. Пять беременных женщин проходят лечение в настоящее время.
It is observed that social welfare clients and patients may also view voluntary treatment as a restraint. Отмечается, что клиенты и пациенты системы социального обеспечения могут также воспринимать добровольное лечение как своего рода ограничение.
Furthermore, involuntary treatment and restrictions may occasionally be resorted to for reasons which are not considered acceptable. Кроме того, принудительное лечение и ограничения могут иногда использоваться по неприемлемым причинам.