Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Finally, I would like to say that I have noted that the treatment for these diseases requires more or less sophisticated equipment, which is very costly. Наконец, хотел бы сказать, что я отметил, что лечение этих заболеваний требует более или менее сложного оборудования, которое является очень дорогостоящим.
That is why we have decided to provide diagnosis and treatment of female cancers, including screening and anti-cancer medications, free of charge, as well as access to surgery and radiotherapy for cancer patients in Mali. Именно поэтому мы приняли решение бесплатно предоставить диагностику и лечение раковых заболеваний у женщин, включая тестирование и противораковые препараты, а также доступ к хирургии и радиотерапии для онкологических больных в Мали.
I myself was one of those privileged few, able to seek treatment for my husband at a cancer centre of excellence in the United States. Я сама была в числе таких немногих привилегированных людей и имела возможность отправить своего мужа на лечение в центр раковых заболеваний в Соединенных Штатах.
The chronic care and lifelong treatment, as well as the catastrophic costs associated with interventions for acute attacks and complications, have become a source of great economic burden and inequity among our population. Хронические заболевания и лечение на протяжении всей жизни, а также огромные расходы, связанные с оказанием срочной медицинской помощи при острых приступах и осложнениях, стали тяжелым бременем для экономики и источником неравенства населения наших стран.
We must recognize that chronic non-communicable diseases are a significant obstacle to the socio-economic development of my country, as they impede productivity, entail significant costs in for treatment and, above all, lead to incapacitating complications. Мы должны признать, что хронические неинфекционные заболевания создают существенное препятствие на пути социально-экономического развития нашей страны, поскольку они снижают производительность труда, влекут за собой существенные затраты на лечение и, самое главное, вызывают приводящие к потере трудоспособности осложнения.
In addition, Ghana assessed public and private expenditure for malaria treatment, which forms about 50 per cent of all outpatient care in public hospitals. Кроме того, Гана провела оценку государственных и частных расходов на лечение малярии, на долю которой приходится около 50% всего амбулаторного лечения в государственных больницах.
Citizens who are injured in the performance of their official duties in saving people or State and social property, or providing medical assistance in emergency situations, are guaranteed free treatment, including all types of rehabilitation, in the manner established by the laws of Turkmenistan. Гражданам, пострадавшим при исполнении служебных обязанностей во время спасения людей, государственного и общественного имущества, а также оказания медицинской помощи в условиях чрезвычайных ситуаций, гарантируется бесплатное лечение, включая все виды реабилитации, в порядке, устанавливаемом законодательством Туркменистана.
This is done through supporting "universal access" to a comprehensive range of benefits, including learning, prevention, treatment, care and support for all personnel and their families, as well as managerial commitment. Это делается на основе поддержки «всеобщего доступа» к всеобъемлющему перечню льгот, включая обучение, предупреждение, лечение, заботу и поддержку всех сотрудников и их семей, а также приверженность руководства этой программе.
UNODC is launching a global programme, starting in Afghanistan, working with children exposed to drugs at a very young age, developing treatment and social protection interventions for that vulnerable group. ЮНОДК приступило в Афганистане к осуществлению глобальной программы работы с детьми, употребляющими наркотики в очень раннем возрасте, совершенствуя лечение и меры социальной защиты этой уязвимой группы.
Regional training events were organized to facilitate the implementation of organized crime policies in El Salvador (drug trafficking and gangs, and prevention and treatment of drug abuse) and Panama (international legal cooperation in criminal matters). Региональные курсы профессиональной подготовки проводились для содействия реализации политических мер в отношении организованной преступности в Сальвадоре (незаконный оборот наркотиков и банды, а также профилактика и лечение наркомании) и Панаме (международное сотрудничество в правовой области по уголовным вопросам).
Underpinning this transition is the effective control and treatment of the major communicable diseases with the result that in all world regions, except Africa, they account for moderate to low proportions of all deaths (27 per cent or less). В основе этого перехода лежит эффективный контроль и лечение большинства инфекционных болезней, в результате чего во всех регионах мира, за исключением Африки, на них приходятся либо умеренные, либо низкие доли всех смертей (27 процентов или менее того).
Mental disorders, especially depression, are responsible for an important share of the burden of disease yet mental health treatment is rarely well integrated into the health systems of medium- and low-income countries. Психические расстройства, особенно депрессия, виновны в немалой доле бремени болезней, однако лечение психических расстройств редко бывает надлежащим образом предусмотрено в системах здравоохранения стран со средним и низким уровнями доходов.
Through an incremental approach commencing in 2004, approximately 6,000 patients have received treatment with 2,300 new patients being treated in 2009. В рамках начатого в 2004 году поэтапного подхода лечение получило приблизительно 6000 пациентов, при том что в 2009 году курс лечения прошли 2300 новых пациентов.
Despite the Priority areas of the National AIDS Strategic Plan 2006 - 2010, there is a need to improve on treatment and care, protection and rights access to effective services. Несмотря на приоритетные направления Национального стратегического плана по борьбе со СПИДом (2006 - 2010 годы), существует необходимость улучшить лечение и уход, защиту прав и доступ к эффективным услугам.
Telephones can help by providing connections to larger social networks and facilitating rapid diagnosis and treatment, while television can provide disease prevention awareness among the population, encourage people to adopt healthy behaviour and communicate risk mitigation actions. Телефоны могут помочь установить связи с более крупными социальными сетями и облегчить оперативную диагностику и лечение заболевания, а телевидение может обеспечивать информирование населения о мерах профилактики заболеваний, побуждать людей переходить к более здоровым моделям поведения и распространять информацию о действиях по смягчению рисков.
Furthermore, certain health care services are provided on the basis of co-payment by patient (e.g., drug dependence treatment), further limiting the economic availability of health care to poor and marginalised groups of people. Кроме того, некоторые медицинские услуги предоставляются на основе совместных выплат пациента (например, лечение наркотической зависимости), что еще больше снижает экономическую доступность медицинской помощи для малоимущих и маргинализированных групп населения.
The goal of this project is that women will get treatment with respect, dignity and equity, and they will receive adequate and appropriate care that is timely and affordable. Цель данного проекта состоит в обеспечении того, чтобы лечение женщин осуществлялось в условиях равенства и уважения к ним и их достоинству и чтобы они получали надлежащий уход, соответствующий их потребностям, своевременно и за доступную плату.
Percentage of patients continuing ARV Continuing first-line treatment Соотношение пациентов, которые продолжают ПРВ лечение
The representative of Maldives said his Government took note of the improvements highlighted in the mid-term review - namely, advancements in access to primary education, gender issues, reduced infant and maternal mortality and treatment of substance abuse. Представитель Мальдивских Островов сказал, что его правительство принимает к сведению улучшения, отмеченные в среднесрочном обзоре, а именно успехи в обеспечении доступа к начальному образованию, гендерные вопросы, уменьшившиеся коэффициенты младенческой и материнской смертности и лечение наркомании.
Children aged 3 years or under who are at risk and without parental care are hospitalized in a paediatric ward, where they receive the necessary examination, treatment and care, while the tutorship and guardianship agencies determine their status. Дети в возрасте до трех лет, оказавшиеся в социально опасном положении и оставшиеся без попечения родителей, на период определения органами опеки и попечительства статуса этих детей госпитализируются в педиатрические отделения, где ребенок получает необходимое обследование, лечение и уход.
The final bill recognizes that stigma and discrimination hinder HIV prevention and treatment efforts, and makes it illegal to exclude individuals from accessing public services because of their HIV status. В заключительном проекте признается, что стигматизация и дискриминация затрудняют профилактику и лечение ВИЧ и что государственные службы не имеют права отказывать в услугах лицам, инфицированным ВИЧ.
Medical and psychological rehabilitation services, treatment at all levels, and training through rehabilitation and physiotherapy units; медицинский уход и психологическая реабилитация, лечение на всех уровнях и подготовка через подразделения реабилитации и физиотерапии;
As of March 2006, NAC has provided antiretroviral drugs (ARVs) to Government referral hospitals and other identified sites, enabling the Government to put more people on treatment, as over 300,000 people are in need of medication. По состоянию на март 2006 года НСС обеспечил поставку антиретровирусных препаратов (АРП) в специализированные государственные больницы и другие определенные места, что позволило правительству организовать лечение для большего числа людей, поскольку в медицинском лечении нуждаются более 300 тыс. человек.
The Yemen Strategic Vision 2025 was devised to enable all citizens to enjoy the right to preventive services and treatment that safeguards their health and guarantees their physical well-being in an environment that is free from disease and epidemics. Стратегический план развития Йемена до 2025 года был разработан таким образом, чтобы все граждане могли пользоваться правом на профилактику и лечение, которое могло бы гарантировать их здоровье и их физическое благосостояние в окружающей среде, свободной от болезней и эпидемий.
Free treatment of NCD is afforded from the primary health-care level to tertiary care facilities with rehabilitation and social integration of those affected. Бесплатное лечение НИЗ предоставляется как в учреждениях первичной медико-санитарной помощи, так и высокоспециализированных медицинских учреждениях с возможностью реабилитации и социальной реинтеграции больных.