| Rose needs intensive psychotherapy and pharmaceutical treatment. | Роуз нужна интенсивная психотерапия и медикаментозное лечение. |
| Then stops treatment, says Sanjay's cured. | Затем прекратил лечение, сказал, что Санджи вылечен. |
| Dr. Corvis said his treatment was different. | Доктор Корвис сказал, что его лечение - отличается. |
| We haven't had a treatment in almost six weeks. | Мы не ходим на лечение уже почти шесть недель. |
| He doesn't seem to have responded to the treatment at all. | Похоже, лечение совершенно не подействовало. |
| Couldn't decide if it was sick enough for treatment. | Не мог решить, достаточно ли она больна для того, чтобы платить за лечение. |
| The inflammation has subsided and it'd be best to continue your treatment as an outpatient. | Воспаление стихает и будет лучше, если вы продолжите лечение амбулаторно. |
| Well, I was the one who devised the treatment. | Ну, вообще-то, это я, разработал лечение. |
| The treatment for hypoxic brain injuries consists of... | Лечение гипоксических повреждений мозга заключается в... |
| Prevention and treatment of these debilitating diseases should be included as a major focus of health and development efforts. | Профилактика и лечение этих изнурительных болезней должны стать одной из основных целей усилий в области здравоохранения и развития. |
| In some cases, they needed an operation or surgery, but were not given the adequate treatment. | В некоторых случаях они нуждались в операции или хирургическом вмешательстве, однако адекватное лечение не было обеспечено. |
| I start my treatment next week, so... | Я начну лечение на следующей неделе, так что... |
| Medical equipment and medicine has come to our country; children from affected areas have been brought to other lands for rest and treatment. | К нам поступили медицинское оборудование и медикаменты, дети из пострадавших районов выезжают в различные страны мира на отдых и лечение. |
| Prevention, treatment and rehabilitation constitute a very significant component of our strategy in the fight against drugs. | Профилактика, лечение и реабилитация представляют собой исключительно важные компоненты нашей стратегии в борьбе с наркотиками. |
| Reducing the demand for drugs is also achieved through programmes of education, prevention, treatment and rehabilitation. | Сокращение спроса на наркотики достигается также через программы образования, профилактику, лечение и реабилитацию. |
| We are also trying to provide treatment for people in jail. | Мы также пытаемся обеспечить лечение тех, кто находится в заключении. |
| In this context, Morocco volunteered to set up a complete military hospital in which more than 100,000 patients have received treatment. | В этом контексте Марокко добровольно согласилось создать оборудованный военный госпиталь, в котором более 100 тысяч пациентов прошли лечение. |
| Where your wife will receive the best treatment in your living. | Где ваша жена получит лучшее лечение в своей жизни. |
| He doesn't get treatment, his health deteriorates fast. | Он не получает лечение, его здоровье быстро ухудшается. |
| There may be a need to shift the focus of our efforts from law-enforcement to prevention and treatment. | Необходимо, видимо, будет сместить акцент с усилий в области правоохранительной деятельности на предотвращение и лечение наркомании. |
| I shall need to think what treatment to advise. | Мне нужно подумать, какое лечение вам предложить. |
| At present the majority of persons undergoing treatment are from the Middle East. | В настоящее время большая часть лиц, проходящих лечение в ЦР, прибыла из регионов Ближнего Востока. |
| It will cost over $1 billion for their treatment and rehabilitation. | Их лечение и реабилитация потребует более 1 млрд. долл. США. |
| The fund's resources would be directed towards prevention, treatment and rehabilitation. | Ресурсы фонда будут направляться на профилактику, лечение и реабилитацию. |
| Offenders were not released until they had received guidance and treatment and were permanently excluded from working with children. | Правонарушителей не выпускают на свободу до тех пор, пока они не пройдут соответствующие консультации и лечение, при этом им навсегда запрещается работать с детьми. |