We are confident that the outcome of this meeting will identify critical elements necessary to significantly scale up efforts in the areas of prevention, treatment, care and support. |
Мы убеждены в том, что по завершении этого заседания мы выявим важнейшие элементы, которые необходимы для значительной активизации усилий на таких направлениях, как профилактика, лечение, уход и поддержка. |
This translates into Namibia having been able to reach out to, and provide antiretroviral treatment for, over 77 per cent of those in need. |
В результате этого Намибия смогла установить контакты и предоставить антиретровирусное лечение более чем 77 процентам тех, кто в нем нуждается. |
The free treatment includes antiretroviral drugs, medication for opportunistic diseases, testing, transportation to care centres and the provision of foodstuffs. |
Бесплатное лечение включает предоставление антиретровирусных лекарств, медикаментов для лечения заболеваний, вызываемых условно-патогенными микроорганизмами, проведение анализов, транспортировку к местам лечения и предоставление продовольствия. |
Five years ago, sceptics said treatment was not possible in resource-limited settings, and we have proven them wrong. |
Пять лет назад скептики утверждали, что в условиях бедных ресурсами стран лечение невозможно, и мы доказали, что они не правы. |
At present, everyone who meets the medical criteria, including marginalized populations, people in penitentiary centres and asylum-seekers - overall, 3,500 patients - receives such treatment. |
В настоящее время каждый, кто отвечает медицинским критериям, включая маргинализованные слои населения, людей, находящихся в заключении, и лиц, ищущих убежища, - в общей сложности 3500 пациентов - получает такое лечение. |
Our national needle and syringe programme has averted an estimated 25,000 new infections over a nine-year period, saving up to $A 7.6 billion in treatment costs. |
Наша национальная программа по распространению игл и шприцов за девятилетний период помогла предотвратить, согласно оценкам, около 25000 новых случаев инфицирования, сэкономив нам до 7,6 млрд. австралийских долларов в виде расходов на лечение. |
Currently, 90 per cent of patients with HIV/AIDS receive antiretroviral therapy and 285 of those are in follow-up treatment. |
В настоящее время 90 процентов пациентов, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, получают антиретровирусное лечение, и 285 из них получают последующее лечение. |
Although we are able to provide such treatment to 11,000 AIDS patients in 2007, there is still a wide gap between need and availability. |
Хотя в 2007 году мы смогли предоставить такое лечение 11000 пациентам, больным СПИДом, все еще существует большой разрыв между потребностями и доступностью. |
Fortunately, the Clinton Foundation - and we are grateful to it - has given its commitment to subsidize the cost of treatment. |
К счастью, Фонд Клинтона - и мы признательны ему за это - обязался субсидировать затраты на лечение. |
For example, Botswana and Uganda, where the Governments rapidly responded to treatment needs, are now treating more than half of those requiring ART. |
Например, Ботсвана и Уганда, где правительства быстро отреагировали на потребности в лечении, в настоящее время обеспечивают лечение более половины людей, нуждающихся в АРТ. |
For example, in India alone, more than 100 centres that offer treatment, care and support to AIDS patients have been put in place. |
Например, только в Индии начали функционировать свыше 100 центров, предоставляющих лечение, уход и поддержку пациентам, больным СПИДом. |
Promote integrated health care that includes treatment and access to anti-retroviral therapy, taking into account local demographics and the feminization of the pandemic. |
поддерживать комплексное медицинское обслуживание, которое включает лечение и доступ к антиретровирусной терапии с учетом местной демографической ситуации и феминизации пандемии. |
Drug abuse prevention, treatment and rehabilitation |
Профилактика злоупотребления наркотиками, лечение и реабилитация |
In Chile, the number of people receiving treatment for drug problems increased by 23 per cent from 2005 to 2006. |
В Чили за период 2005-2006 годов число лиц, проходящих лечение в связи с проблемами наркотиков, увеличилось на 23 процента. |
However, the resources mobilized do not adequately address the current needs, which have escalated considerably since Cairo and which now include treatment for HIV/AIDS. |
Однако мобилизованных ресурсов недостаточно для удовлетворения нынешних потребностей, которые значительно возросли после Каирской конференции и теперь включают в себя лечение от ВИЧ/СПИДа. |
The data show that most countries have introduced policies that include comprehensive prevention strategies (care, support and treatment) among their major components. |
Данные показывают, что большинство стран внедрили политику, включающую всеобъемлющие стратегии предотвращения (уход, поддержка и лечение) среди своих главных компонентов. |
(a) Mental health treatment and psychosocial rehabilitation support; |
а) психиатрическое лечение и психосоциальная реабилитация; |
The treatment cannot be provided in some other way, such as on an out-patient basis. |
лечение не может быть обеспечено иным способом, например в амбулаторных условиях. |
Subprogramme 3, Prevention, treatment and reintegration, and alternative development |
Профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие |
Such services include treatment and prevention of diseases, diagnosis of physical and mental disorders and improvement of physical and mental health of citizens. |
Такие услуги предусматривают, в частности, профилактику и лечение заболеваний, диагностику физических и психических недостатков и улучшение физического и психического здоровья граждан. |
Dental services: consultation, treatment and X-ray |
Стоматология: консультации, лечение и рентгенография |
On transferring to the El Dueso Prison in December of that year, he was again administered the same treatment. |
После его перевода в декабре того же года в тюрьму Эль-Дуэсо ему было вновь прописано то же лечение. |
The State party submits that article 10, paragraph 3, does not provide an absolute right of individuals to receive one-to-one psychological treatment or to participate in a particular rehabilitation programme. |
Государство-участник заявляет, что пункт З статьи 10 не предусматривает абсолютного права человека на индивидуальное психологическое лечение или же на участие в конкретной реабилитационной программе. |
Many African countries have significantly reduced their AIDS prevalence rates, and a growing number of Africans living with the virus are undergoing antiretroviral treatment. |
Во многих африканских странах значительно сократились масштабы распространения СПИДа, и все большее число африканцев, зараженных вирусом, проходят антиретровирусное лечение. |
People who are battling addiction - which is an illness - should receive treatment; they should not be facing jail sentences. |
Люди, пытающиеся покончить с наркотической зависимостью - которая является заболеванием - должны получать лечение; им не должна угрожать опасность попасть за решетку. |