Article 60 of the Criminal Code previously specified mandatory treatment for alcoholics and substance abusers; this particular article has now been annulled. |
Ранее статья 60 Уголовного кодекса предусматривала принудительное лечение алкоголиков и лиц, злоупотребляющих наркотическими веществами; в настоящее время эта статья отменена. |
Psychiatric treatment may only be given during compulsory care to the extent necessitated by the purpose of the compulsory care. |
В течение периода принудительного лечения психиатрическое лечение может осуществляться только в той степени, в которой это необходимо для цели обязательного лечения. |
Over the last year, progress had been made on long-term measures such as treatment, rehabilitation and education designed to stem the demand. |
В прошлом году был достигнут прогресс в отношении долгосрочных мер, таких, как лечение, реабилитация и просветительская работа, направленных на искоренение спроса. |
Progress has also been made in making primary health care available, and new technologies make the prevention and treatment of many medical problems more feasible than ever before. |
Были также достигнуты успехи в повышении доступности первичного медико-санитарного обслуживания, а внедрение новых технологий делает как никогда реальными профилактику и лечение целого ряда заболеваний. |
For the effective control of mental diseases, it is necessary to establish a comprehensive control system that enables early detection, treatment and follow-up. |
Для эффективной борьбы с психическими заболеваниями существует необходимость в создании комплексной системы, обеспечивающей раннее обнаружение, лечение и последующее наблюдение. |
The areas covered by the medical care benefits are dental care, medical care, medical care treatment and medicine. |
Области, в которых предоставляются льготы по линии медицинского страхования, включают в себя зубоврачебную помощь, медицинский уход, лечение и медикаменты. |
As a former nurse and now director of this facility, I can say that Senator Edison Davis did not receive treatment for addiction at Meridian Terrace. |
Как бывшая медсестра, а ныне директор учреждения, могу заявить, что сенатор Эдисон Дэвис не проходил лечение от какой-либо зависимости в нашей клинике. |
Pursuant to section 14 of the Civil Code of Quebec, a person of 14 years of age or older may consent to treatment. |
Согласно статье 14 Гражданского кодекса Квебека, согласие на медицинское лечение может давать любое лицо старше 14 лет. |
Furthermore, a law that entered into force in 1994 sets professional and administrative standards for institutions where treatment is provided. |
Кроме того, в законе, вступившем в силу в 1994 году, определены профессиональные и административные нормы, которым должны соответствовать учреждения, проводящие такое лечение. |
Lack of treatment of health problems primarily affecting women place women as a group at risk. |
Из-за того что лечение заболеваний, от которых страдают преимущественно женщины, не налажено должным образом, женщины превращаются в группу риска. |
It's a lifelong battle to monitor this disease, but one that can be won, Elmira... If the patient is willing to accept treatment. |
Это борьба на всю жизнь за контроль над болезнью, но она может быть выиграна Эльмира... если пациент готов принять лечение. |
Shouldn't they pay at least enough for his treatment? |
Разве они не должны покрыть его лечение? |
Mr. Meadows, was your son in treatment? |
Мистер Медоус, ваш сын проходил лечение? |
Your Honor, as far as I'm aware, the defendant never sought treatment for this alleged wound, even after bail. |
Ваша честь, насколько мне известно, обвиняемый некогда не пытался получить лечение Для его повреждения, даже после внесения залога. |
We asked one of our service members to describe how mask-making impacted his treatment, and this is what he had to say. |
Мы попросили одного военнослужащего описать, как создание масок повлияло на его лечение, и вот что он сказал. |
Then he comes up with a treatment regiment for it. |
Джастин прилично разозлился на Корвиса, за такое лечение. |
Wait so this treatment actually works? |
Погоди, так лечение действительно помогает? |
David, did you ever have Any kind of psychiatric treatment? |
Дэвид, вы когда-нибудь проходили психическое лечение? |
How many times have I warned him about early treatment? |
Сколько раз я говорил ему, что лечение нужно начинать как можно раньше? |
Additional humanitarian assistance, such as the treatment of Chernobyl victims, in most cases children, in hospitals of member States of the Community, has been provided. |
Была оказана дополнительная гуманитарная помощь, такая, как лечение жертв Чернобыля, в большинстве случаев детей, в больницах государств - членов Сообщества. |
Follow-up treatment has recently been recommended by the Medical Officer and an appointment has been made for 15 October 1992. |
Недавно врачом было рекомендовано последующее лечение, и с этой целью на 15 октября 1992 года был назначен визит к врачу. |
Special medical care, provision of medicaments and sanatorium or spa treatment; |
на внеочередное оказание медицинской помощи, обеспечение лекарственными средствами, а также санаторно-курортное лечение; |
It reaches the point that I cannot afford to pay for the treatment of my son who has kidney stones. |
Дело дошло до того, что я не могу позволить себе заплатить за лечение моего сына, у которого обнаружены камни в почках. |
WHO has helped develop a policy for health, rather than a policy geared only towards the treatment of disease. |
ВОЗ оказала содействие в разработке общей политики поддержания здоровья, а не политики, направленной на лечение тех или иных заболеваний. |
Spa treatment for prevention and rehabilitation may be provided for mothers in facilities of the Mothers' Convalescent Society or in similar facilities. |
Лечение минеральными водами для целей профилактики и реабилитации может обеспечиваться для матерей в рамках инфраструктуры Общества по восстановлению в послеродовой период или на аналогичной материальной базе. |