Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
In rural areas, the lack of education and treatment contributed to malaria related deaths. В сельской местности люди продолжают гибнуть от малярии, поскольку просветительская работа не ведется, а лечение отсутствует.
B. Causes, predisposing factors and treatment of noma В. Причины, предрасполагающие факторы и лечение номы
Women in institutions who needed support services were more vulnerable and subject to numerous forms of violence, including forced psychiatric treatment or intake of psychotropic drugs. Содержащиеся в лечебных учреждениях женщины, которые нуждаются в предоставлении вспомогательных услуг, являются наиболее уязвимыми и подвергаются различным формам насилия, включая принудительное психиатрическое лечение или прием психотропных средств.
One complaint concerning involuntary treatment was partly incompletely documented in the opinion of the committee По мнению комитета, одна жалоба на принудительное лечение была частично неполностью документирована
b) Community based treatment is not practiced in Estonia. Ь) Лечение на базе общин в Эстонии не практикуется.
As a result, Cuba has been forced to send patients to Europe for this treatment, at a cost of 15,000 to 18,000 euros. Будучи не в состоянии приобрести указанное оборудование, наша страна была вынуждена направить наших пациентов на лечение в Европу, на что ей пришлось израсходовать 15000 - 18000 евро.
Education, job training, addiction treatment, and health caring are proven methods for reducing recidivism, and thus improving everyone's quality of life. Образование, профессиональная подготовка, лечение от наркомании и медицинский уход являются эффективными методами сокращения рецидивизма и тем самым повышения качества жизни каждого.
Proper treatment (in compliance with standards established for the respective disease). надлежащее лечение (в соответствии с установленными стандартами лечения соответствующего заболевания).
WFP interventions focus on three areas: care and treatment, support to orphans and vulnerable children affected by AIDS, and awareness and prevention education. Мероприятия ВПП сосредоточены на трех областях: уход и лечение, оказание поддержки сиротам и уязвимым детям и повышение информированности и просвещение в целях предупреждения СПИДа.
For instance treated mosquito nets with intermittent preventive treatment for malaria are provided to pregnant women in clinics at an affordable price to reduce malaria incidences. Например, для сокращения случаев заболевания малярией беременные женщины получают в клиниках по доступной цене обработанные противомоскитные сетки, а также время от времени проходят профилактическое лечение от малярии.
The main reason for the rise in mortality is the late diagnosis of advanced cases of the pathology, when treatment can no longer produce the desired results. Причиной роста смертности в основном является поздняя диагностика запущенных случаев заболевания, когда лечение уже не может дать желаемых результатов.
A general discussion took place on the distinction in the area of health-care between spending on prevention and spending on treatment. Состоялась общая дискуссия по вопросу существующих в области здравоохранения различиях между расходами на профилактику заболеваний и расходами на лечение.
Antiretroviral treatment was regarded as forming part of the right to health; progress had been made in screening pregnant women in health care and penitentiary institutions. Антиретровирусное лечение рассматривается в качестве компонента права на охрану здоровья; достигнут прогресс в деле медицинского осмотра беременных женщин в центрах здравоохранения и пенитенциарных заведениях.
If the treatment is qualified as emergency or obligatory curative care; если лечение квалифицируется как неотложная или обязательная медицинская помощь;
Few health facilities are able to provide fistula treatment due to the limited number of health professionals with appropriate skills. Лишь небольшое количество медицинских учреждений способны обеспечить лечение акушерской фистулы в связи с отсутствием достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов.
In Bangladesh, a national centre of excellence is being established in Dhaka with treatment decentralized to nine regional medical college hospitals. В Дакке, Бангладеш, создается национальный образцово-показательный центр, который позволит обеспечивать децентрализованное лечение в девяти региональных больницах при медицинских учебных заведениях.
Universal insurance coverage will mean better indicators with regard to maternal and child health and the treatment of priority communicable diseases such as HIV/AIDS, dengue fever and malaria. Универсальный охват медицинским страхованием будет означать улучшение показателей материнского и детского здоровья, а также лечение таких приоритетных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, лихорадка денге и малярия.
The package covers topics such as early marriage, HIV prevention and AIDS treatment, maternal mortality and the human rights of the adolescent girl. В этом комплекте освещаются такие темы, как ранние браки, профилактика ВИЧ и лечение СПИДа, материнская смертность и права человека девочек-подростков.
Unfortunately, in some countries, the increasing availability and reliability of foreign funding for anti-retroviral drugs has shifted the emphasis from prevention to treatment, care and support. К сожалению, в некоторых странах увеличение объемов и повышение надежности иностранного финансирования поставок антиретровирусных препаратов привело к смещению акцента с профилактических мер на лечение, уход и поддержку.
Children living with HIV, for example, are significantly less likely to receive treatment than HIV-positive adults. Дети, инфицированные ВИЧ, например, имеют значительно меньшую возможность получить лечение, нежели взрослые, инфицированные ВИЧ.
Leadership can ensure that adequate resources are allocated to HIV prevention, treatment and care, and that those resources are spent prudently. Руководство может гарантировать выделение надлежащих средств на профилактику ВИЧ, лечение и уход, а также осмотрительное расходование этих ресурсов.
Where would those three million people who are now receiving antiretroviral treatment be now? Где были бы сейчас З миллиона человек, которые получают антиретровирусное лечение?
As we all know, even with the availability of HIV drugs or drugs for other important diseases, treatment does not just happen spontaneously. Как все мы знаем, даже при наличии препаратов для лечения ВИЧ или лекарств для других важных заболеваний, лечение не происходит спонтанно.
More importantly, we need to strengthen our national health system as a whole in order to deliver treatment more efficiently across the nation. Еще более важно развивать нашу систему здравоохранения в целом, чтобы лечение давало более ощутимые результаты по всей стране.
That is far from meeting our real needs: it is estimated that there are approximately 30,000 patients who are eligible for such treatment. Это далеко не покрывает наши подлинные потребности: по оценкам, на такое лечение имеют право около 30000 пациентов.