Although 8 million people in low- and middle-income countries received antiretroviral treatment in 2011, nearly half of all people eligible for treatment did not receive it, and many individuals who initiate treatment do not remain in care. |
Хотя в 2011 году в странах с низким и средним уровнем дохода антиретровирусную терапию получали 8 миллионов человек, почти половина всех нуждающихся в лечении его не получала, а многие из начинающих лечение не в состоянии его продолжать. |
Initial treatment protocol just involves the treatment of babies, now change from commencement of treatment from pregnancy and delivery; |
внесены изменения в протоколы лечения, которые ранее касались только терапии для новорожденных, а теперь предписывают начинать лечение еще на этапах беременности и родов; |
The number of persons receiving such treatment per 1,000 inhabitants is very much influenced by the availability and accessibility of specialized treatment services in different countries and may appear low even if actual demand for drug abuse treatment in a region exists. |
Число проходящих такое лечение лиц на 1000 жителей в значительной степени определяется наличием и доступностью специализированных наркологических услуг в различных странах, и оно может оказаться небольшим, несмотря на то что в регионе существует реальный спрос на лечение наркомании. |
The catalogue of "treatment" in many compulsory treatment centres includes forced labour, detention, military-type drills, physical exercises and experimental treatment, among other interventions, of which the effectiveness is not backed by scientific evidence. |
Каталог методов "лечения" во многих центрах принудительного лечения включает принудительный труд, содержание под арестом, муштру армейского типа, физические упражнения и лечение экспериментальными методами наряду с другими мерами вмешательства, действенность которых не подтверждается научными данными. |
However, an additional 10 million people are estimated to need treatment, and new infections continue to outstrip treatment scale-up, with two new HIV infections for every person starting treatment. |
Тем не менее, по оценкам, еще 10 млн. человек нуждаются в лечении, и число новых инфицированных продолжает опережать число проходящих лечение - на каждого начинающего лечение приходится два новых ВИЧ-инфицированных. |
(c) Provide suitable accommodation and psychiatric treatment for those persons deprived of their liberty who require psychiatric supervision and treatment; |
с) предоставлять надлежащее размещение и психиатрическое лечение лишенным свободы лицам, нуждающимся в психиатрическом наблюдении и лечении; |
Universal treatment access is not only critical to saving the lives of people living with HIV, but treatment also lowers viral load and thereby supports efforts to prevent new infections. |
Обеспечение всеобщего доступа имеет важное значение не только в плане спасения жизни ВИЧ-инфицированным, но и с точки зрения того, что лечение также помогает снизить вирусную нагрузку, и тем самым поддержать усилия, предпринимаемые с целью воспрепятствовать новым инфекциям. |
Travel expenses in the context of out-patient treatment are only assumed if such treatment replaces or shortens hospital treatment; |
Транспортные расходы при амбулаторном лечении возмещаются лишь в случаях, когда такое лечение заменяет стационарное или укорачивает его срок; |
Those who were undergoing treatment prior to appeal rights being exhausted continue to receive treatment free of charge until the treatment is complete or they leave the UK. |
Лица, начавшие лечение до того, как были исчерпаны права на апелляцию, продолжают получать бесплатное лечение вплоть до его завершения или до их отъезда из страны. |
In some countries, heroin abuse among new clients in treatment showed an overall decline from 1996 to 2003 in absolute numbers seeking treatment, while demand for treatment primarily related to other drugs has increased. |
В некоторых странах в период с 1996 по 2003 год наметилось некоторое общее сокращение злоупотребления героином среди новых пациентов, проходящих лечение, в абсолютном выражении, в то время как потребность в лечении в связи со злоупотреблением другими наркотиками возросла. |
Comprehensive AIDS treatment and care involves more than antiretrovirals, encompassing the treatment of opportunistic infections, proper food and nutrition, psychosocial care and other essential health and social services. |
ЗЗ. Комплексное лечение и уход в связи с инфицированием СПИДом предусматривают не только предоставление антиретровирусных препаратов, они также охватывают лечение условно патогенных инфекционных заболеваний, вопросы надлежащего снабжения продовольствием и питания, психосоциального ухода и предоставления других важных услуг по охране здоровья и социальному обеспечению. |
In contrast, demand for treatment indicates recent increases in treatment for the abuse of heroin and opium, which had been declining at the end of the 1990s. |
Спрос на лечение по поводу злоупотребления героином и опием, который сокращался в конце 1990-х годов, недавно, напротив, вырос. |
Access to HIV treatment has expanded dramatically, reaching more than 8 million people in low-income and middle-income countries in 2011, or 54 per cent of all those eligible under current treatment guidelines. |
Доступ к лечению ВИЧ значительно расширился: в странах с низким и средним уровнем дохода в 2011 году лечение проходили более 8 миллионов человек, или 54 процента от всех лиц, которым такое лечение положено согласно соответствующим действующим руководящим принципам. |
On the continent, only 54 per cent of those eligible for antiretroviral treatment have access, with increasingly fewer children who need HIV treatment accessing it. |
Только 54 процента имеющих право на лечение антиретровирусными препаратами на африканском континенте пользуются доступом к ним, причем среди них все меньше детей, нуждающихся в лечении от ВИЧ. |
The health and law enforcement sectors should work in partnership to ensure that access to and utilization of a comprehensive approach to drug dependence treatment interventions, including HIV prevention, treatment and care services, are optimized. |
Медицинские учреждения и правоохранительные органы должны сотрудничать в обеспечении наиболее эффективного доступа к услугами по лечению наркозависимости и придерживаться комплексного подхода к принятию мер в этой области, включая профилактику ВИЧ-инфекции, ее лечение и уход за инфицированными лицами. |
Outpatient observation and treatment in child and adolescent treatment and prevention establishments |
диспансерное наблюдение и лечение в детских и подростковых лечебно-профилактических учреждениях |
Funding cuts threaten to reverse HIV prevention and treatment successes, and some countries have been forced to restrict new treatment enrolment to ensure continuing support for those already on ART. |
Сокращение финансирование грозит повернуть вспять успехи, достигнутые в области лечения и профилактики ВИЧ, и некоторые страны были вынуждены ограничить запись на лечение новых пациентов, чтобы продолжить лечение тех пациентов, которые уже получают АРТ. |
The State is committed to providing preventive health services and treatment to women throughout their lives at hospitals and treatment centres in Qatar, under the supervision of qualified doctors and nurses. |
Государство твердо намерено обеспечивать женщинам профилактику и лечение на протяжении всей их жизни в больницах и медицинских центрах Катара под наблюдением квалифицированных докторов и младшего медицинского персонала. |
The number of heroin users entering treatment for the first time has been declining, resulting in an ageing cohort of heroin users currently in treatment. |
Сокращается число первичных обращений за наркологической помощью в связи с потреблением героина, в результате чего происходит старение когорты потребителей героина, проходящих лечение в настоящее время. |
Besides, in providing care and treatment of HIV/AID patients and persons affected by it, a full range of comprehensive services from treatment to social system must be arranged. |
Кроме того, обеспечивая уход и лечение больных ВИЧ/СПИДом и лиц, затронутых им, необходимо организовать целый ряд комплексных услуг от лечения до социального обеспечения. |
HIV treatment coverage remains low in Eastern Europe and Central Asia; estimates indicate that only 25 per cent of persons prescribed HIV treatment actually receive it. |
В Восточной Европе и Центральной Азии охват лечением в связи с ВИЧ остается на низком уровне, по оценкам только 25% людей, имеющих показания к лечению в связи с ВИЧ, получают такое лечение. |
In order to achieve the target of 100,000 by the end of 2006 - which represents about 40 to 50 per cent of people who need antiretroviral treatment - more than 50 facilities are being readied to provide such free treatment. |
Для того чтобы добиться целевого показателя 100000 человек к концу 2006 года, что составляет от 40 до 50 процентов лиц, нуждающихся в антиретровирусном лечении, создается свыше 50 пунктов, которые будут предоставлять такое бесплатное лечение. |
Centres for the treatment of cancer, including chemotherapy, were being increasingly set up and, while the treatment was very expensive, the State provides assistance for the needy. |
Создается все большее число центров по лечению рака, включая химиотерапию, и хотя лечение стоит весьма дорого, государство оказывает содействие нуждающимся. |
The target has also enabled better leveraging of the resources of the United Nations system to help countries to scale up comprehensive national treatment, care and support programmes that include treatment and psychosocial and nutritional support. |
Поставленная задача дала также возможность активнее подключить ресурсы системы Организации Объединенных Наций к оказанию странам содействия в наращивании всеобъемлющих национальных программ лечения, ухода и поддержки, которые включают лечение, психосоциальную поддержку и помощь с питанием. |
Thailand's programme has been notably successful, expanding treatment access to all districts, with more than 900 ART facilities and more than 3,000 people starting treatment every month. |
Особенно успешной стала программа в Таиланде, где организовано лечение во всех округах, действует свыше 900 пунктов ПРТ и ежемесячно начинает курс лечения более 3000 человек. |