Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
The policy of the Costa Rican Social Security Fund was to provide all inhabitants access to the full range of health services, including preventive care, vaccinations, supply of essential drugs and hospital treatment, without any discrimination, even with respect to migrants. Политика Коста-риканского фонда социального обеспечения предусматривает предоставление всем жителям доступа к полному диапазону медицинских услуг, включая профилактические услуги, вакцинацию, обеспечение необходимыми лекарствами и стационарное лечение, без какой-либо дискриминации, даже в отношении мигрантов.
Finally, with regard to the follow-up on incest, two knowledge centres had been established under the Ministry of Social Affairs, one of which provided treatment to abused children. Наконец, в продолжение ответа на вопросы о кровосмешении оратор отмечает, что были созданы два информационных центра под эгидой министерства социальных дел, один из которых проводит лечение пострадавших детей.
Dignified, appropriate and modern medical assistance and treatment that includes the use of new technologies; уделение внимания и лечение в условиях достоинства на надлежащей и современной основе с использованием новых технологий;
Therefore, it is proposed to redeploy two Field Service positions from the Office of the Chief Mission Support in order to accommodate the establishment of two Physical Therapists positions, which will provide professional treatment, advice on prophylactic measures and exercises and to conduct necessary training. В этой связи предлагается перевести две должности категории полевой службы из Канцелярии главного сотрудника по поддержке Миссии для целей создания двух должностей терапевтов, которые будут оказывать профессиональное лечение, давать консультации по профилактическим мерам и упражнениям и проводить необходимую подготовку.
For there to be any real hope of success in the global fight against HIV/AIDS, we must acknowledge that prevention, care, support and treatment are mutually reinforcing elements of an effective response. Для поддержания какой бы то ни было реальной надежды на успех в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом мы должны признать, что и профилактика, и уход за больными, и их поддержка и лечение являются взаимоукрепляющими элементами любой эффективной реакции.
There will be an emphasis on increased support to HIV positive pregnant women; their children receive comprehensive care and service, including ARV prophylaxis, treatment and support. Особый акцент следует делать на расширении поддержки ВИЧ-инфицированных беременных женщин; оказании их детям всесторонней помощи и услуг, включая антиретровирусную профилактику, лечение и поддержку.
Those three elements have for many years formed the heart of an effective national strategy - a strategy emphasizing prevention but including care and treatment. Эти три элемента в течение многих лет составляют основу эффективной национальной стратегии - стратегии, которая делает упор на профилактику, но включает в себя уход и лечение.
The Government has taken a comprehensive and integrated approach in dealing with this problem; it includes preventive measures, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS. Правительство занимает всеобъемлющий и комплексный подход к этой проблеме: он включает в себя профилактические меры, уход, поддержку и лечение инфицированных и больных ВИЧ/СПИДом.
Care and support services to infected persons, including medical outpatient treatment in "triangular" clinics and in-patient therapy and counselling, are provided free of charge, mostly through Government support and subsidies. Благодаря поддержке и субсидиям правительства предоставляются бесплатные услуги по оказанию ухода и помощи инфицированным лицам, включая медицинское амбулаторное лечение в специальных клиниках и стационарное терапевтическое лечение и консультации.
It goes without saying that the care and treatment of the already infected, as well as prevention, are imperative and, therefore, should be vigorously pursued. Нет нужды говорить о том, что уход и лечение инфицированных, а также профилактика являются совершенно необходимыми и поэтому должны быть энергично продолжены.
In our fight against HIV/AIDS, we need committed actors, closer cooperation, increased efforts and a balanced approach including prevention, awareness, enlightenment, care and treatment. В нашей борьбе против ВИЧ/СПИДа нам необходимы приверженные партнеры, тесное сотрудничество, активизация усилий и сбалансированный подход, включая профилактику, повышение осведомленности, санитарное просвещение, а также уход и лечение.
Since 1998, the Government has provided free and voluntary HIV screening to pregnant women at antenatal clinics and has given free antiretroviral treatment to HIV-positive mothers to prevent transmission of the virus to their babies. После 1998 года правительство предоставляет бесплатное и добровольное тестирование на ВИЧ беременным женщинам в родильных домах и обеспечивает бесплатно антиретровирусное лечение материй с положительной реакций на ВИЧ для предотвращения передачи вируса их детям.
Also as a result of that policy, the number of persons undergoing treatment has grown ten-fold: from 600 in 2001 to over 6,000 in 2003. Кроме того, в результате проведения такой политики число лиц, проходящих лечение, увеличилось в десять раз: с 600 в 2001 году до более чем 6000 в 2003 году.
The truth is that we need to use all of the means we have to fight this disease, and we strongly welcome the World Health Organization's target of getting three million people into treatment by 2005. Истина состоит в том, что мы должны использовать все средства для борьбы с этой болезнью, и мы приветствуем от всей души цель Всемирной организации здравоохранения - чтобы три миллиона человек получали лечение к 2005 году.
At the national level, the Government of Kenya was implementing a strategic plan based on key priority areas, including prevention and advocacy, treatment, support and care, mitigation of the socio-economic impact of the disease and research. На национальном уровне правительство Кении претворяет в жизнь стратегический план, основывающийся на ключевых приоритетных областях, которые включают профилактику и просветительскую деятельность, лечение, поддержку и уход, снижение социально-экономического воздействия этого заболевания и проведение научных исследований.
I believe that we can turn the tide by a combined effort of all nations in the battle against HIV/AIDS using prevention, care and treatment for those already infected. Я считаю, что мы можем переломить ситуацию совместными усилиями всех государств в борьбе против ВИЧ/СПИДа, применяя профилактику, уход и лечение тех, кто уже инфицирован.
As treatment is increasingly used in poor countries, we must make sure that it reaches the very poorest, not just the well-off and not just men. По мере того, как в бедных странах все более широко используется лечение, мы должны принять меры к тому, чтобы лечение предоставлялось беднейшим слоям, а не только обеспеченным людям и не только мужчинам.
In Mauritius we also strongly believe that, along with prevention, care, support and treatment should be integrated in a comprehensive and holistic package when dealing with HIV/AIDS. На Маврикии мы также твердо уверены в том, что при борьбе с ВИЧ/СПИДом, наряду с предупредительными мерами, уход, поддержка и лечение должны быть интегрированы во всеобъемлющий и глобальный подход.
Today, countries encounter IAEA personnel pursuing programmes in areas as wide-ranging as water management, cancer treatment, border security, research reactor safety, nuclear material accountancy, animal health and many others. Сегодня страны видят, как персонал МАГАТЭ осуществляет программы в столь различных областях, как управление водными ресурсами, лечение рака, обеспечение безопасности границ, безопасность исследовательских реакторов, контроль за сохранностью ядерного материала, здоровье животных и многие другие.
This fund has helped us to care for the sick and to cut the cost of antiretroviral treatment by 80 per cent so as to make it available to the poor. Этот фонд помогает нам обеспечить уход за больными и снизить затраты на лечение антиретровирусными препаратами на 80 процентов, с тем чтобы оно стало доступным для бедных слоев населения.
These show how the problem of AIDS is handled in Cuba and the thorough treatment given to those who have the disease. Она показала, как проблема СПИДа решается на Кубе и какое серьезное лечение получают страдающие этим заболеванием
The proposed policy recognizes the need to support the implementation of programmes and activities aimed at care, treatment and support of people living with HIV/AIDS and their families. Предложенная политика учитывает необходимость поддержки осуществления программ и деятельности, направленных на уход, лечение и поддержку лиц с ВИЧ/СПИДом и их семей.
The Psychiatry Service is governed by the mentioned Decree-Law 31/99/M, which, in its Article 4 (1) (b), grants persons suffering from mental disorders the right to receive adequate protection and treatment with respect for their individuality and dignity. Служба психиатрической помощи руководствуется упомянутым указом-законом 31/99/M, который в подпункте (b) пункта 1 статьи 4 предоставляет лицам, страдающим психическими заболеваниями, право получать надлежащую защиту и лечение в условиях уважения их индивидуальности и достоинства.
Our multisectoral response to HIV/AIDS in the five years since the adoption of the Declaration has produced positive results vis-à-vis all three pillars: prevention, treatment and care, and support. Благодаря мерам по борьбе с ВИЧ/СПИДом, осуществляемым во многих областях в течение пяти лет, прошедших после принятия Декларации, мы добиваемся положительных результатов в таких трех областях, как профилактика, лечение и уход и поддержка.
Today, more than 5,500 Guatemalan men and women are receiving comprehensive treatment, chiefly through social security and public health systems, and with the assistance of our international partners, Médecins sans frontières and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Сегодня более 5500 гватемальских мужчин и женщин получают всеобъемлющее лечение, в основном через посредство систем социального страхования и государственного здравоохранения, а также при помощи наших международных партнеров - организации «Врачи без границ» и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.