Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Also concerned that women and girls have different and unequal access to and use of health resources for the prevention and treatment of HIV/AIDS, будучи также озабочена различиями и неравенством в доступе женщин и девочек к ресурсам здравоохранения, обеспечивающим профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа,
Kuwait seeks compensation for the following expenses incurred for the treatment of 143 persons who sustained injuries from mines and ordnance explosions: Кувейт ходатайствует о компенсации следующих расходов на лечение 143 лиц, получивших увечья при разрывах мин и боеприпасов:
Scaling up prevention is essential in its own right to prevent the suffering of individuals, to alleviate the impact of AIDS and to address the spiralling costs of HIV treatment. Расширение масштабов профилактики ВИЧ важно само по себе для предотвращения страданий людей, смягчения последствий СПИДа и решения проблемы постоянно возрастающих расходов на лечение ВИЧ.
The internationally agreed UNAIDS policy paper "Intensifying HIV prevention" provides a framework for strengthening evidence-informed HIV prevention within a comprehensive response, including treatment, care and support for those infected and affected by HIV. Согласованный на международном уровне программный документ ЮНЭЙДС «Активизация мер по профилактике ВИЧ» обеспечивает основу для укрепления научно-обоснованной профилактики ВИЧ в рамках всеобъемлющего подхода, включая лечение, уход и поддержку ВИЧ-инфицированных и пострадавших от него.
In addition, the military component continued to carry out disposal of unexploded ordnances and critical repairs to roads to enable access in the border districts, as well the provision of medical support, including evacuations and treatment. Кроме того, военный компонент продолжал деятельность по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и осуществлять столь необходимый ремонт дорог для обеспечения доступа в пограничные районы, а также оказывать медицинскую поддержку, включая эвакуацию и лечение.
Those flexibilities should not be restrained by free trade agreements and should be combined with measures to avoid the taxation of antiretroviral treatment. Этот гибкий подход не должен подвергаться ограничениям в форме соглашений о свободе торговли и должен сочетаться с мерами, направленными на то, чтобы избежать введения налога на антиретровирусное лечение.
On behalf of the Philippine Government, I reiterate our unfaltering commitment to global action, not only to stem the tide of this epidemic, but also to provide treatment, care and support to people infected with and affected by HIV and AIDS. От имени правительства Филиппин я подтверждаю нашу неизменную приверженность глобальным действиям, имеющим целью не только положить конец наступлению этой эпидемии, но и обеспечить лечение, уход и поддержку людям, инфицированным и затронутым ВИЧ и СПИДом.
The number of sites providing antiretroviral treatment has increased from 8 in 2003, to 77, in 2006. Число пунктов, предоставляющих лечение с помощью антиретровирусных препаратов, возросло с 8 в 2003 году до 77 в 2006 году.
But we want to see the financing continue 15, 20, 30, even 40 years down the road, because those people will want the treatment continued. Но мы хотим, чтобы финансирование продолжалось в течение 15, 20, 30, даже 40 лет, потому что эти люди захотят продолжить лечение.
During 2001 4,862 persons undergoing treatment due to addiction to psychoactive drugs were registered in health institutions in the Republic of Croatia, and 895 of them were women. В течение 2001 года в медицинских учреждениях Республики Хорватии было зарегистрировано 4862 человека, проходивших лечение в связи с зависимостью от психотропных средств, 895 из которых были женщины.
The Government is working to reduce the number of HIV infected children through delivery of effective interventions (drug treatment, elective Caesarean delivery and avoidance of breastfeeding) aimed at reducing the risk of transmission. Правительство стремится сократить число ВИЧ-инфицированных детей при помощи ряда эффективных мер (медикаментозное лечение, избирательное применение кесарева сечения и отказ от грудного вскармливания), призванных уменьшить риск передачи вируса.
Similarly, asylum-seekers needing hospital care will be treated on the same basis as anyone else eligible to receive National Health Service (NHS) hospital treatment. Аналогичным образом в отношении просителей убежища, нуждающихся в стационарном лечении, действуют те же условия, что и в отношении других лиц, имеющих право на стационарное лечение по линии Государственной службы здравоохранения (ГСЗ).
It is encouraging to note that through the Global Fund access to antiretroviral drugs will be increased to ensure that those who need treatment receive it. Мы отмечаем тот обнадеживающий факт, что благодаря Глобальному фонду улучшится доступ к антиретровирусным препаратам, чтобы обеспечить лечение тем, кто в нем нуждается.
Contrary to common prejudice, it is now an established fact that treatment is being administered as effectively in the developing countries of the South as it is in the North, provided that the proper health structures are in place. Вопреки общим представлениям теперь уже установлено, что при наличии надлежащих здравоохранительных структур лечение в развивающихся странах Юга осуществляется столь же эффективно, сколь и на Севере.
The number of people receiving treatment in Botswana, Kenya, South Africa, Uganda and Zambia increased by more than 10,000 in each country over a six-month period. Число лиц, получающих лечение в Ботсване, Замбии, Кении, Уганде и Южной Африке, увеличилось за шесть месяцев более чем на 10000 человек в каждой конкретной стране.
Owing in part to the difficulty of analysing AIDS-related expenditure by many donors, one cannot reliably categorize how the resources available in most countries are being spent (i.e., on prevention, treatment and care, orphan support etc.). Отчасти из-за трудностей анализа расходов многих доноров, связанных с борьбой со СПИДом, невозможно с достаточной степенью точности определить категории, в рамках которых расходуются имеющиеся ресурсы (например, на профилактику, лечение и уход, оказание поддержки сиротам и т.д.) в большинстве стран.
Inadequate health education, diagnosis, prevention, treatment, and the necessary resources impact the spread of disease, early mortality, job loss, and social disintegration of the family and nation. Неадекватные просветительская работа по охране здоровья, диагностирование, профилактика и лечение и недостаточный объем необходимых ресурсов оказывают воздействие на распространение заболеваний, смертность в раннем возрасте, потерю работы и социальную дезинтеграцию семьи и страны.
Most of the countries in South-West and Central Asia have reported an increase in demand for treatment for the abuse of drugs, especially opioids, over the past few years. Большинство стран Юго-Западной и Центральной Азии сообщают о росте в последние несколько лет спроса на лечение наркомании, особенно в связи со злоупотреблением опиоидами.
For example, in Kazakhstan, the total number of drug abusers who received treatment in 2003 reflects an increasing demand over the previous years. Например, в Казахстане общее число лиц, злоупотребляющих наркотиками, которые прошли лечение в 2003 году, отражает растущий спрос на лечение в сравнении с предыдущими годами.
3 To place 3 million people living with AIDS in developing countries and countries with economies in transition on antiretroviral treatment by 2005. З Обеспечить к 2005 году лечение 3 миллионов человек, живущих со СПИДом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, с применением антиретровирусной терапии.
Despite the increasing prevalence of ATS abuse, demand for treatment for the abuse of opioids is still predominant in many countries of East and South-East Asia. Несмотря на растущую распространенность злоупотребления САР, во многих странах Восточной и Юго-Восточной Азии все еще преобладает спрос на лечение по поводу злоупотребления опиоидами.
(e) HIV treatment - issues in scaling up responses to HIV/AIDS; ё) лечение ВИЧ - трудности в расширении масштабов деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом;
It also unifies the urgent treatment for gravely sick children and includes the training of parents for better observation of and home first aid for, sick children. Она также включает срочное лечение тяжело больных детей и обучение родителей более совершенному уходу за больными детьми и оказанию им первой помощи на дому.
The Elderly can enjoy preferential services, such as check-ups and treatment at medical centers and provision of free health insurance for people over 90 years old in accordance with Decree 120/2003/CP of the Government. Пожилые люди могут пользоваться льготными услугами, такими как осмотры и лечение в медицинских учреждениях, а также предоставление бесплатного медицинского страхования людям в возрасте старше 90 лет в соответствии с правительственным указом 120/2003/СР.
According to the Mental Illness Principles: "Every patient shall have the right to treatment suited to his or her cultural background." Согласно принципам оказания психиатрической помощи "каждый пациент имеет право на лечение, соответствующее его культурным особенностям"30.