Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Treatment - Лечение"

Примеры: Treatment - Лечение
Care and treatment for HIV/AIDS is already covered under the Universal Health-care Coverage Scheme, in accordance with conditions specified by the Ministry of Public Health. Уход за больными ВИЧ/СПИДом и их лечение осуществляются в рамках Программы общего медицинского обслуживания в соответствии с условиями, установленными Министерством здравоохранения.
(b) In- and out-patients receiving treatment in health-care facilities, and their visitors; Ь) стационарные и амбулаторные пациенты, проходящие лечение в медицинских учреждениях, и их посетители;
In general, each person should receive an individualized treatment, and his/her state of health should be regularly reviewed, including his/her medication. В целом, каждый человек должен получать индивидуальное лечение и его/ее состояние здоровья должно регулярно проверяться, включая медикаменты, которые он/она употребляет.
10.3 The State party contested part of these allegations stating that the author underwent a medical examination and was prescribed a treatment. 10.3 Государство-участник оспорило часть этих утверждений, отметив, что автор прошел медицинский осмотр и что ему было предписано лечение.
In South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment roughly doubled between 2005 and 2007. В период с 2005 по 2007 год в Южной Африке и Таиланде количество людей, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось почти в два раза.
In fact, recent research findings show that early diagnosis and immediate treatment reduce the chances of infecting others by more than 90 per cent. По сути, последние исследования показывают, что ранняя диагностика и немедленное лечение уменьшают шансы заражения других более чем на 90 процентов.
In this way Chad is one of the rare African countries to fully fund, through its own resources, free antiretroviral treatment to people living with HIV/AIDS. Таким образом, Чад является одной из немногих африканских стран, полностью финансирующих за счет своих собственных средств бесплатное антиретровирусное лечение людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
In spite of our common successes, United Nations reports show that for every person starting treatment, two are newly infected. Несмотря на наши общие успехи, в докладах Организации Объединенных Наций отмечается, что на каждого человека, начинающего лечение, приходится два новых случая инфицирования.
However, we must underscore that 2,700 patients are currently undergoing antiretroviral treatment, which gives us a coverage rate of 47 per cent. Вместе с тем, следует подчеркнуть, что в настоящее время антиретровирусное лечение проходят 2700 больных, что дает нам показатель охвата на уровне 47 процентов.
But in the face of rising new infections, it is going to be very difficult to put all those who are eligible on treatment. Однако в условиях появления все новых случаев инфицирования будет очень трудно охватить терапией всех тех, кто имеет право на лечение.
Despite the current security constraints in Afghanistan, we have managed to provide HIV/AIDS services covering prevention, treatment and care, even in the most insecure and remote provinces. Несмотря на ныне существующие в Афганистане сдерживающие факторы в плане безопасности, нам удается оказывать услуги в отношении ВИЧ/СПИДа, включающие в себя профилактику, лечение и уход, даже в самых небезопасных и отдаленных провинциях.
In 2001, when the General Assembly convened a special session on HIV and AIDS, 200,000 people were receiving antiretroviral treatment. В 2001 году, когда Генеральная Ассамблея созвала специальную сессию по ВИЧ и СПИДу, антиретровирусным лечение было охвачено лишь 200000 человек.
Diagnosis and treatment of diseases, training of local staff in health centres, the establishment and maintenance of laboratories and the education of slum residents are essential parts of the programme. Ключевыми элементами этой программы являются диагностика и лечение болезней, профессиональная подготовка местного персонала в центрах медицинского обслуживания, создание и содержание лабораторий и образовательная работа среди жителей трущоб.
Of course, treatment can only be offered if people know their HIV status, so the scaling up of HIV testing is of paramount importance. Разумеется, лечение можно рекомендовать только тогда, когда люди знают о том, что являются носителями ВИЧ, и поэтому расширение охвата услугами по диагностике ВИЧ имеет крайне важное значение.
In 26 low- and middle-income countries, at least 95 per cent of all individuals who initiate antiretroviral therapy continue receiving treatment after one year. В 26 странах с низким и средним уровнем дохода по крайней мере 95 процентов всех лиц, которые начинают проходить курс антиретровирусной терапии, продолжают лечение и год спустя.
The health-care system ensures that all individuals have equal access to health-care services and receive similar treatment, regardless of whether service is provided by the Government or the private sector. В рамках системы здравоохранения обеспечивается положение дел, при котором все люди имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию и получают равноценное лечение независимо от того, предоставляются ли эти услуги в рамках государственного или частного сектора.
The United Nations Office on Drugs and Crime addressed issues relating to human rights and gender equality through its HIV prevention, treatment, care and support programmes. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности занималось вопросами прав человека и гендерного равенства в рамках своих программ, направленных на профилактику и лечение ВИЧ и обеспечение ухода за больными.
We believe that this would go a long way to ensuring the availability and affordability of treatment. Мы считаем, что эта мера во многом позволит сделать лечение более доступным и дешевым.
(e) Make hepatitis C treatment freely available to all injecting drug users; е) сделать бесплатным лечение гепатита С для всех потребителей инъекционных наркотиков;
Please provide detailed information on the prevalence of drug use by injection, and its impact on HIV, hepatitis C and tuberculosis prevention and treatment in the State party. Просьба представить подробную информацию о распространенности инъекционного потребления наркотиков и о его воздействии на профилактику и лечение ВИЧ, гепатита С и туберкулеза в государстве-участнике.
2005-2008: Cambodia health-care initiative: the Foundation sponsored three medical expeditions that included treatment and follow-up visits for victims of acid violence as well as training for local health-care professionals. 2005 - 2008 годы: инициатива по обеспечению охраны здоровья в Камбодже: Фонд профинансировал три медицинские экспедиции, в рамках которых было обеспечено лечение и последующее посещение жертв насилия с применением кислот, а также профессиональная подготовка местных специалистов в области здравоохранения.
Prevention, diagnosis and treatment of tuberculosis for drug users Профилактика, диагности-рование и лечение тубер-кулеза у наркопотребителей
People starting treatment in the reporting year Лица, начавшие лечение в отчетном году
Prevention and treatment of communicable diseases and maternal conditions Предотвращение и лечение инфекционных и материнских заболеваний
Specific treatment to prevent HIV transmission from mother to child also forms part of the guaranteed package of free medical care. Специфическое профилактическое лечение, направленное на предупреждение передачи ВИЧ от матери ребенку, входит в гарантированный объем бесплатной медицинской помощи.