Английский - русский
Перевод слова Treatment
Вариант перевода Лечебных

Примеры в контексте "Treatment - Лечебных"

Примеры: Treatment - Лечебных
Many Governments report planning to expand treatment facilities. Многие правительства сообщают о том, что они планируют расширить сеть соответствующих лечебных учреждений.
In addition, the social insurance system runs 10 treatment centres. Кроме того, в стране действуют 10 лечебных центров, относящихся к системе социального страхования.
With regard to treatment facilities, some speakers stressed the benefits of public-private partnerships and the involvement of civil society. Что касается лечебных учреждений, то некоторые ораторы подчеркнули преимущества публично-частных партнерств и вовлечения гражданского общества.
Slovakia referred to its system of treatment centres and social rehabilitation and reintegration services. Словакия сообщила о наличии системы лечебных центров и служб социальной реабилитации и интеграции.
The Under-Secretary-General concluded by reiterating the need for more health workers, increased funding and more treatment centres. В заключение Специальный представитель вновь отметил потребность в медицинских работниках и увеличении объемов выделяемых средств и числа лечебных пунктов.
The Campaign informs and supports national advocacy efforts aimed at securing comprehensive treatment and prevention services in select districts. В ходе этой кампании оказывается информационная и иная поддержка предпринимаемых на национальном уровне пропагандистских усилий по оказанию всеобъемлющих лечебных и профилактических услуг в отдельных районах.
Measures to implement the Political Declaration and Plan of Action also included rehabilitation and treatment centres. Меры по осуществлению Политической декларации и Плана действий также предусматривали создание реабилитационных и лечебных центров.
To achieve this number, 18,000 rural health clinics and 2500 treatment centers have been constructed and equipped. Для достижения этого показателя было построено и оборудовано 18000 сельских клиник и 2500 лечебных центров.
The Civil Code establishes the right of adult women or men to undergo fertility treatment on medical grounds. Гражданский кодекс Украины закрепляет право совершеннолетних женщин или мужчин по медицинским показаниям на проведение лечебных программ вспомогательных репродуктивных технологий.
Two remand centre units with 43 places were built in 2011 in tuberculosis treatment facilities in Poltava and Kharkiv provinces. В течение 2011 года создано два участка следственных изоляторов в противотуберкулезных лечебных учреждениях на 43 места в Полтавской и Харьковской областях.
Furthermore, health care is provided to convicted offenders and detainees in Ministry of Health treatment facilities. Кроме того, медицинские услуги предоставляются осужденным и лицам, взятым под стражу, в лечебных учреждениях Минздрава.
Furthermore, speakers emphasized the need for the training of health practitioners and for adequate resources to ensure the accessibility of treatment services. Кроме того, выступавшие подчеркнули необходимость подготовки врачей-практиков и выделения надлежащих ресурсов для обеспечения доступности лечебных услуг.
Only 0.3% of abortions are performed outside treatment facilities, and they are regarded as criminal. Вне лечебных учреждений проводится только 0,3% абортов и они трактуются как криминальные.
States should consider strengthening and implementing prevention and treatment programmes that address barriers limiting access for young girls and women. Государствам следует изучить возможность укрепления и осуществления профилактических и лечебных программ, предусматривающих устранение препятствий, ограничивающих доступ к ним девушек и женщин.
Prevention of drug problems among juveniles and their treatment merit special attention. Особое внимание заслуживает профилактика и организация лечебных мероприятий по наркологическим проблемам среди молодежи.
In addition, community-based resources can be used to support treatment activities in cases where trained clinical personnel are unavailable. Кроме того, для поддержки лечебных мероприятий могут привлекаться ресурсы общин в тех случаях, когда отсутствуют подготовленные медицинские работники.
In the European Union the epidemic has been controlled up to a point with preventive, educational and treatment measures. С помощью профилактических, воспитательных программ и лечебных мер Европейский союз смог в определенной степени поставить эпидемию под контроль.
Participants on both treatment groups showed a reduction in macular edema symptoms over six months. Участники в обеих лечебных группах показали снижение симптомов макулярного отёка в течение шести месяцев.
At present human stem cells are exclusively used in world practice for treatment and cosmetology purposes. В настоящее время в мировой практике для лечебных и косметологических целей используют исключительно стволовые клетки человека.
An amount of £200 million had been provided in 1992/93 for both preventive and treatment services. На 1992/93 год было выделено 200 млн. фунтов ст. для профилактических и лечебных мероприятий.
Several Governments reported that treatment facilities were inadequate or non-existent, often because of lack of financial resources. Несколько правительств сообщили о том, что они испытывают нехватку лечебных учреждений или не располагают такими учреждениями часто вследствие отсутствия финансовых ресурсов.
In several forums it was agreed that treatment services were not only inadequate but also often inappropriate. На ряде совещаний было выражено мнение о том, что ощущается не только нехватка соответствующих лечебных учреждений, но и, зачастую, их несоответствие поставленным перед ними задачам.
Therefore, more emphasis must be given to providing adequate treatment facilities. Поэтому задаче создания соответствующих лечебных учреждений следует уделять больше внимания.
With the exception of the treatment of diseases, planned genetic improvement in human beings is unacceptable at any level. За исключением чисто лечебных целей, целенаправленное генетическое совершенствование человека должно быть признано неприемлемым на всех уровнях.
In most States, however, the available treatment services are insufficient. Однако в большинстве государств число имеющихся лечебных служб недостаточно.