In the Russian Federation, heroin use accounts for the overwhelming majority of the cases involving treatment for illicit drug use. |
В Российской Федерации употребление героина в подавляющем большинстве случаев является причиной поступления на лечение по поводу употребления незаконных наркотиков. |
WHO, through its regular programme, procured substantial quantities of these drugs, allowing some patients to continue treatment. |
В рамках своей регулярной программы ВОЗ закупала эти лекарства в значительном количестве, что позволило некоторым больным продолжить лечение. |
Key services include prevention of drug abuse, drug-dependent treatment and access to sterile injection equipment. |
Основные услуги в этом плане включают профилактику наркомании, лечение наркозависимости, а также обеспечение доступа к стерильным инъекционным материалам. |
Where treatment exists and is accessible, individuals are more likely to seek voluntary testing and counselling. |
Там, где лечение возможно и доступно, люди, скорее всего, будут охотнее соглашаться на добровольное тестирование и консультации. |
The Haitian government, UN agencies, and the humanitarian community are moving quickly to put treatment and preventive measures in place. |
Правительство Гаити, учреждения ООН и гуманитарные организации принимают быстрые меры, чтобы оказать лечение и принять профилактические меры. |
In addition, a psychological survey of pupils was conducted and group treatment began in January. |
Кроме того, было проведено психологическое обследование учеников, и в январе началось групповое лечение. |
The necessary treatment is provided by the medical personnel of the respective prison or such persons are hospitalised in the Latvian Prison Hospital. |
Необходимое лечение предоставляется медицинским персоналом соответствующего пенитенциарного учреждения, либо такие лица направляются на госпитализацию в Латвийский тюремный госпиталь. |
Combating HIV/AIDS: Prevention, treatment and tackling marginalization |
Борьба с ВИЧ/СПИД: профилактика, лечение и решение проблем, связанных с маргинализацией |
About 300,000 infected persons were given treatment. |
Необходимое лечение получили примерно 300 тыс. |
Qualified persons are required to pay part of the cost of treatment or appliances. |
Соответствующие лица обязаны оплатить часть расходов на лечение или медицинские приспособления. |
A multidisciplinary team provides reformative treatment in psychiatric hospital settings. |
Многопрофильная группа специалистов проводит исправительное лечение в стационарных условиях психиатрической лечебницы. |
In case of approval, the judge is authorised to extend the compulsory treatment for the period of time up to six months. |
В случае утверждения судья уполномочен продлить принудительное лечение на период вплоть до шести месяцев. |
Budgetary resources had more than tripled for the treatment of prisoners in State hospitals, and the number of prison doctors had increased. |
Бюджетные средства, выделяемые на лечение заключенных в государственных больницах, возросли более чем втрое, увеличилось число тюремных врачей. |
Intervention focusing on treatment and rehabilitation, by region, 2000-2006 |
Меры, нацеленные на лечение и реабилитацию, в разбивке по регионам, 2000-2006 годы |
In Bolivia, KVO continued to provide medical services, including acupuncture treatment, to native people in the jungles. |
В Боливии КОД продолжала оказывать медицинские услуги, включая лечение методом иглоукалывания, проживающему в джунглях коренному населению. |
Detoxification remained the most common intervention, while substitution treatment was the least prevalent across all regions. |
Наиболее широко принимались меры по дезинтоксикации, а наименьшее распространение во всех регионах получило заместительное лечение. |
Substitution treatment remained the least common type of intervention. |
Наименее распространенным видом деятельности в этой области оставалось заместительное лечение. |
In 2005 free testing and treatment for persons with HIV/AIDS was provided. |
В 2005 году было организовано бесплатное тестирование и лечение лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Patients suffering from other diseases take courses of treatment in the hospital of the prison. |
Больные других категорий проходят лечение в специальной тюремной больнице. |
They also express commitment to the treatment and rehabilitation of the people injured in course of the conflict. |
Они также обязуются обеспечивать лечение и реабилитацию людей, пострадавших в ходе конфликта. |
This treatment is unlikely to cause many side effects; prolonged treatments with PARP inhibitors are well tolerated in mice. |
Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: мыши хорошо реагируют на продолжительное лечение ингибиторами PARP. |
The next step is to investigate how efficient this treatment is in human patients. |
Следующим шагом будет исследование того, насколько такое лечение эффективно для людей. |
Systemic treatment given after surgery is called "adjuvant therapy". |
Систематическое лечение, проводимое после операции, называется "вспомогательной терапией". |
The possibility of crowding out of nationals by foreign patients paying a premium for treatment was mentioned. |
Была упомянута возможность "вытеснения" граждан иностранными пациентами, оплачивающими свое лечение по более высоким ставкам. |
This treatment is associated with the development of new procedures and new drugs. |
Это лечение связано с разработкой новых процедур и новых лекарств. |