| In the Russian Federation, heroin use accounts for the overwhelming majority of the cases involving treatment for illicit drug use. | В Российской Федерации употребление героина в подавляющем большинстве случаев является причиной поступления на лечение по поводу употребления незаконных наркотиков. |
| WHO, through its regular programme, procured substantial quantities of these drugs, allowing some patients to continue treatment. | В рамках своей регулярной программы ВОЗ закупала эти лекарства в значительном количестве, что позволило некоторым больным продолжить лечение. |
| Key services include prevention of drug abuse, drug-dependent treatment and access to sterile injection equipment. | Основные услуги в этом плане включают профилактику наркомании, лечение наркозависимости, а также обеспечение доступа к стерильным инъекционным материалам. |
| Where treatment exists and is accessible, individuals are more likely to seek voluntary testing and counselling. | Там, где лечение возможно и доступно, люди, скорее всего, будут охотнее соглашаться на добровольное тестирование и консультации. |
| The Haitian government, UN agencies, and the humanitarian community are moving quickly to put treatment and preventive measures in place. | Правительство Гаити, учреждения ООН и гуманитарные организации принимают быстрые меры, чтобы оказать лечение и принять профилактические меры. |
| In addition, a psychological survey of pupils was conducted and group treatment began in January. | Кроме того, было проведено психологическое обследование учеников, и в январе началось групповое лечение. |
| The necessary treatment is provided by the medical personnel of the respective prison or such persons are hospitalised in the Latvian Prison Hospital. | Необходимое лечение предоставляется медицинским персоналом соответствующего пенитенциарного учреждения, либо такие лица направляются на госпитализацию в Латвийский тюремный госпиталь. |
| Combating HIV/AIDS: Prevention, treatment and tackling marginalization | Борьба с ВИЧ/СПИД: профилактика, лечение и решение проблем, связанных с маргинализацией |
| About 300,000 infected persons were given treatment. | Необходимое лечение получили примерно 300 тыс. |
| Qualified persons are required to pay part of the cost of treatment or appliances. | Соответствующие лица обязаны оплатить часть расходов на лечение или медицинские приспособления. |
| A multidisciplinary team provides reformative treatment in psychiatric hospital settings. | Многопрофильная группа специалистов проводит исправительное лечение в стационарных условиях психиатрической лечебницы. |
| In case of approval, the judge is authorised to extend the compulsory treatment for the period of time up to six months. | В случае утверждения судья уполномочен продлить принудительное лечение на период вплоть до шести месяцев. |
| Budgetary resources had more than tripled for the treatment of prisoners in State hospitals, and the number of prison doctors had increased. | Бюджетные средства, выделяемые на лечение заключенных в государственных больницах, возросли более чем втрое, увеличилось число тюремных врачей. |
| Intervention focusing on treatment and rehabilitation, by region, 2000-2006 | Меры, нацеленные на лечение и реабилитацию, в разбивке по регионам, 2000-2006 годы |
| In Bolivia, KVO continued to provide medical services, including acupuncture treatment, to native people in the jungles. | В Боливии КОД продолжала оказывать медицинские услуги, включая лечение методом иглоукалывания, проживающему в джунглях коренному населению. |
| Detoxification remained the most common intervention, while substitution treatment was the least prevalent across all regions. | Наиболее широко принимались меры по дезинтоксикации, а наименьшее распространение во всех регионах получило заместительное лечение. |
| Substitution treatment remained the least common type of intervention. | Наименее распространенным видом деятельности в этой области оставалось заместительное лечение. |
| In 2005 free testing and treatment for persons with HIV/AIDS was provided. | В 2005 году было организовано бесплатное тестирование и лечение лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Patients suffering from other diseases take courses of treatment in the hospital of the prison. | Больные других категорий проходят лечение в специальной тюремной больнице. |
| They also express commitment to the treatment and rehabilitation of the people injured in course of the conflict. | Они также обязуются обеспечивать лечение и реабилитацию людей, пострадавших в ходе конфликта. |
| This treatment is unlikely to cause many side effects; prolonged treatments with PARP inhibitors are well tolerated in mice. | Такое лечение вряд ли вызовет множество побочных эффектов: мыши хорошо реагируют на продолжительное лечение ингибиторами PARP. |
| The next step is to investigate how efficient this treatment is in human patients. | Следующим шагом будет исследование того, насколько такое лечение эффективно для людей. |
| Systemic treatment given after surgery is called "adjuvant therapy". | Систематическое лечение, проводимое после операции, называется "вспомогательной терапией". |
| The possibility of crowding out of nationals by foreign patients paying a premium for treatment was mentioned. | Была упомянута возможность "вытеснения" граждан иностранными пациентами, оплачивающими свое лечение по более высоким ставкам. |
| This treatment is associated with the development of new procedures and new drugs. | Это лечение связано с разработкой новых процедур и новых лекарств. |