| We are happy to be able to offer comprehensive treatment to all patients without discrimination on any grounds. | Мы рады тому, что можем предложить всеобъемлющее лечение всем пациентам без какой-либо дискриминации. |
| The prevention and treatment of social diseases have been highly effective. | Профилактика и лечение распространенных заболеваний были весьма эффективными. |
| If the disease takes hold, care and treatment would inevitably be extremely difficult to afford. | Если болезнь распространится, то лечение и уход неизбежно будут чрезвычайно затруднены. |
| Medical examination of quota refugees on arrival includes limited treatment and referral to health specialists. | Медицинский осмотр беженцев, принятых в страну в рамках существующей квоты, по их приезде предусматривает их ограниченное медицинское лечение и направление к врачам-специалистам. |
| In-patient spa treatment was limited to what is medically necessary. | стационарное лечение минеральными водами ограничивается лечением, необходимым с медицинской точки зрения. |
| In 2006, antiretroviral treatment was administered to 673 women. | В 2006 году число женщин, проходящих лечение с использованием антиретровирусных средств, составляло 673. |
| It provides treatment to couples not helped by conventional methods, depending on the causes of the infertility. | Он осуществляет лечение тех пар, которым не помогают стандартные методы, в соответствии с причинами бесплодия. |
| Health programmes for the elderly provide periodic medical examinations, treatment for physical and psychological diseases, and home visits. | В рамках программ охраны здоровья лиц преклонного возраста обеспечиваются проведение периодических медицинских осмотров, лечение соматических и психических заболеваний, а также посещения пациентов на дому. |
| All four elements of the response - treatment, prevention, care and support - are essential and interconnected. | Все четыре элемента реагирования - лечение, профилактика, уход и поддержка - имеют существенно важный характер и взаимосвязаны между собой. |
| Two million people in low- and middle-income countries are now receiving treatment. | В настоящее время лечение проходят 2 миллиона людей в странах с низким и среднем уровнем дохода. |
| Prevention, treatment, care and support should be integral parts of the package for HIV/AIDS. | Профилактика ВИЧ, лечение, уход и помощь должны быть неотъемлемыми частями пакета мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Government of Peru reported that free anti-retroviral treatment is provided to women infected during pregnancy as well as to babies born to infected mothers. | Правительство Перу сообщило о том, что женщинам, заразившимся во время беременности, предоставляется бесплатное антиретровирусное лечение так же, как и младенцам, рожденным инфицированными матерями. |
| That means that counselling and treatment services should be child- and youth-friendly. | Это означает, что консультации и лечение должны быть ориентированы на детей и молодежь. |
| Complementary interventions include antenatal care, increasing food intake, and malaria and hookworm prevention and treatment. | Дополнительные меры включают дородовой уход, дополнительное питание, а также профилактику и лечение малярии и анкилостомы. |
| Approximately 96 per cent of children under 6 are entitled to free medical examinations and treatment at public health care facilities. | Приблизительно 96 процентов детей в возрасте до шести лет имеют право на бесплатное медицинское обследование и лечение в государственных медицинских учреждениях. |
| All prisoners diagnosed as BK positive, are placed separately from healthy inmates and receive adequate treatment. | Все заключенные, у которых обнаружена туберкулезная палочка, помещаются отдельно от здоровых заключенных и получают надлежащее лечение. |
| We also recognize that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing. | Мы также сознаем, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимоукрепляющими факторами. |
| Significant financial and human resources have been directed towards research and treatment, but the number of infected people is still growing. | На исследования и лечение были направлены значительные финансовые и людские ресурсы, однако число инфицированных людей все возрастает. |
| The treatment and rehabilitation of victims take place from then onwards. | После чего проводятся лечение и реабилитация жертв. |
| Almost 1.3 million patients were put on treatment in 2005 alone. | Только в 2005 году лечение было предоставлено 1,3 миллиона пациентов. |
| Over 5.1 million patients have been initiated on treatment since the inception of program. | С момента начала программы более 5,1 миллиона пациентов было предоставлено лечение. |
| Substitution treatment is most commonly associated with heroin and other opioids. | Заместительное лечение чаще всего проводится в случаях зависимости от героина и дру-гих опиоидов. |
| The care and treatment of people living with HIV/AIDS represents one of the greatest challenges in the years to come. | Уход за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их лечение станет в последующие годы одной из самых серьезных проблем. |
| The health-insurance scheme offers treatment to State employees, salaried workers and widows, and was extended in 1993 to include schoolchildren. | Система медицинского страхования предлагает лечение всем государственным служащим, наемным рабочим и вдовам, а в 1993 году она стала охватывать и школьников. |
| That is also true for services related to drug abuse counselling and treatment. | То же самое можно сказать о службах, в которых предоставляются консультационные услуги и ведется лечение наркомании. |